Перевод "хлеба и зрелищ" на английский. Хлеба и зрелищ на английском


хлеба и зрелищ - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Люди ждут только хлеба и зрелищ.

Мы снова будем давать им хлеба и зрелищ?

Классическое "Хлеба и зрелищ"

Не вижу тут хлеба и зрелищ, пока зрелище не начнётся.

Но зрителям подавай хлеба и зрелищ.

This is what they want to see.

Предложить пример

Другие результаты

Как "хлеб и зрелища" вашего покровителя Медичи.

Толпа действительно нуждается в хлебе и зрелищах.

В Древнем Риме, когда императору нужно было отвлечь народ от проблем с деьгами, он давал им бесплатный хлеб и зрелища.

In Ancient Rome, the emperor would distract the populace from their problems by allocating money for free bread and circuses.

Считаю, именно это приводит группу к балансированию на тонкой грани - рок, поп, арт, магия, хлеб и зрелища, искушение, правда искусства и искусство правды... эта музыка ищет.

I think that it brings the group to balancing on the thin verge - rock, pop, art, magic, bread and show, temptation, the truth of art and art of the truth... this music is in a search.

Собираемся ли мы использовать её исключительно для хлеба, зрелищ и развлечений?

Are we going to use it solely for our panem, our circenses, our entertainment as normal?

Внутренний опыт запрещен обществом в целом... и зрелищем в частности.

Interior experience is now forbidden by society in general and spectacle in particular.

Тонкое сочетание поджаренного хлеба и гвоздики уравновешено тонами корицы и меда.

Subtle combination of toasted bread and cloves is balanced by notes of cinnamon and honey.

Следует прекратить употребление хлеба и других мучных изделий.

It is necessary to stop the use of bread and other flour products.

Это хлеб и масло для духовных шарлатанов.

It's the bread and butter of the spiritual flimflam man.

Потратьте деньги на суп, хлеб и мясо.

Use your money to buy soup, bread and a bit of meat.

Я тайно дал ему хлеб и сигареты.

I passed him bread and cigarettes, but they caught him with it.

Я предлагала им кусок хлеба и место для отдыха скрашивали мое одиночество.

I offered them a crust of bread and a place to rest and they would help appease my loneliness.

context.reverso.net

хлеба и зрелищ - перевод - Русский-Английский Словарь

ru Чтобы удержать бедных от мятежа, государство предоставляло им пищу и развлечения. Отсюда пошло крылатое выражение «хлеба и зрелищ», принадлежавшее одному римскому сатирику и подразумевавшее, что это было все, чего жаждали бедняки Рима.

JW_2017_12en Two things, food and entertainment, were provided by the state to keep these poor people from rioting, hence the satirical phrase, panem et circenses (bread and circuses), implying that this was all that was needed to satisfy the poor of Rome.

ru Таким образом, китайский народ, спортсмены всего мира и все жители планеты, жаждущие «хлеба и зрелищ», не будут ущемлены, а китайские правители не «выйдут сухими из воды» за своё пренебрежение к правам человека и международному общественному мнению.

News commentaryen Thus, the Chinese people, the world’s athletes, and a planet hungry for “bread and circuses ” will not be deprived, and China’s rulers will not “get away with murder” in their contempt for human rights and international public opinion.

ru За счет общественных фондов власть имущие удовлетворяли предъявляемое народом требование хлеба и зрелищ, так что народ был сыт и ни о чем не думал.

JW_2017_12en The leaders used public funds to give the people bread and circuses, keeping their stomachs full and their minds diverted.

ru Циники могут называть это старой рутинной практикой «хлеба и зрелищ».

ProjectSyndicateen Cynics might call this the old bread-and-circuses routine.

ru Хлеба и зрелищ.

tatoebaen Bread and games.

ru Не вижу тут хлеба и зрелищ, пока зрелище не начнётся.

opensubtitles2017en It's not dinner and a show unless the show actually starts.

ru Классическое " Хлеба и зрелищ "

opensubtitles2017en Classic bread and circuses.

ru Как " хлеб и зрелища " вашего покровителя Медичи.

opensubtitles2017en Like the bread and circuses of your Medici sponsor.

ru Для большинства российских граждан экономическое процветание и развлекательные передачи по телевидению стали современным эквивалентом формулы хлеба и зрелищ! римских времен.

News commentaryen For a majority of Russian citizens, economic prosperity and televised entertainment have become the modern equivalent of the panem et circenses formula of Roman times.

ru Хлеба и зрелищ.

opensubtitles2017en Bread and circuses.

ru Циники могут называть это старой рутинной практикой «хлеба и зрелищ».

News commentaryen Cynics might call this the old bread-and-circuses routine. But the point is to fix eyes and hearts on a narrative of hope and purpose – to uplift, rather than distract, the public.

ru Считаю, именно это приводит группу к балансированию на тонкой грани – рок, поп, арт, магия, хлеб и зрелища, искушение, правда искусства и искусство правды...эта музыка ищет.

Common crawlen I think that it brings the group to balancing on the thin verge – rock, pop, art, magic, bread and show, temptation, the truth of art and art of the truth... this music is in a search.

ru В Древнем Риме, когда императору нужно было отвлечь народ от проблем с деьгами, он давал им бесплатный хлеб и зрелища.

opensubtitles2017en In Ancient Rome, the emperor would distract the populace from their problems by allocating money for free bread and circuses.

ru Люди ждут только хлеба и зрелищ.

opensubtitles2017en The people wait for only bread and circuses.

ru К примеру, Древний Рим с его лозунгом “хлеба и зрелищ” (Panem et circenses) в Колизее или на других аренах.

globalvoicesen For example, ancient Rome with its “Bread and games” (Panem et circenses) in the Colosseum and other arenas.

ru исключительно для хлеба, зрелищ и развлечений?

TEDen our circenses, our entertainment as normal?

ru.glosbe.com

хлеб и зрелища - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

В Древнем Риме, когда императору нужно было отвлечь народ от проблем с деьгами, он давал им бесплатный хлеб и зрелища.

In Ancient Rome, the emperor would distract the populace from their problems by allocating money for free bread and circuses.

Как "хлеб и зрелища" вашего покровителя Медичи.

Считаю, именно это приводит группу к балансированию на тонкой грани - рок, поп, арт, магия, хлеб и зрелища, искушение, правда искусства и искусство правды... эта музыка ищет.

I think that it brings the group to balancing on the thin verge - rock, pop, art, magic, bread and show, temptation, the truth of art and art of the truth... this music is in a search.

Предложить пример

Другие результаты

Люди ждут только хлеба и зрелищ.

Не вижу тут хлеба и зрелищ, пока зрелище не начнётся.

Но зрителям подавай хлеба и зрелищ.

This is what they want to see.

Толпа действительно нуждается в хлебе и зрелищах.

Мы снова будем давать им хлеба и зрелищ?

Собираемся ли мы использовать её исключительно для хлеба, зрелищ и развлечений?

Are we going to use it solely for our panem, our circenses, our entertainment as normal?

Классическое "Хлеба и зрелищ"

Внутренний опыт запрещен обществом в целом... и зрелищем в частности.

Interior experience is now forbidden by society in general and spectacle in particular.

Тонкое сочетание поджаренного хлеба и гвоздики уравновешено тонами корицы и меда.

Subtle combination of toasted bread and cloves is balanced by notes of cinnamon and honey.

Следует прекратить употребление хлеба и других мучных изделий.

It is necessary to stop the use of bread and other flour products.

Это хлеб и масло для духовных шарлатанов.

It's the bread and butter of the spiritual flimflam man.

Потратьте деньги на суп, хлеб и мясо.

Use your money to buy soup, bread and a bit of meat.

Я тайно дал ему хлеб и сигареты.

I passed him bread and cigarettes, but they caught him with it.

Я предлагала им кусок хлеба и место для отдыха скрашивали мое одиночество.

I offered them a crust of bread and a place to rest and they would help appease my loneliness.

context.reverso.net

хлеба и зрелищ - Translation into English - examples Russian

These examples may contain rude words based on your search.

These examples may contain colloquial words based on your search.

Люди ждут только хлеба и зрелищ.

Мы снова будем давать им хлеба и зрелищ?

Классическое "Хлеба и зрелищ"

Не вижу тут хлеба и зрелищ, пока зрелище не начнётся.

Но зрителям подавай хлеба и зрелищ.

This is what they want to see.

Suggest an example

Other results

Как "хлеб и зрелища" вашего покровителя Медичи.

Толпа действительно нуждается в хлебе и зрелищах.

В Древнем Риме, когда императору нужно было отвлечь народ от проблем с деьгами, он давал им бесплатный хлеб и зрелища.

In Ancient Rome, the emperor would distract the populace from their problems by allocating money for free bread and circuses.

Считаю, именно это приводит группу к балансированию на тонкой грани - рок, поп, арт, магия, хлеб и зрелища, искушение, правда искусства и искусство правды... эта музыка ищет.

I think that it brings the group to balancing on the thin verge - rock, pop, art, magic, bread and show, temptation, the truth of art and art of the truth... this music is in a search.

Собираемся ли мы использовать её исключительно для хлеба, зрелищ и развлечений?

Are we going to use it solely for our panem, our circenses, our entertainment as normal?

Внутренний опыт запрещен обществом в целом... и зрелищем в частности.

Interior experience is now forbidden by society in general and spectacle in particular.

Тонкое сочетание поджаренного хлеба и гвоздики уравновешено тонами корицы и меда.

Subtle combination of toasted bread and cloves is balanced by notes of cinnamon and honey.

Следует прекратить употребление хлеба и других мучных изделий.

It is necessary to stop the use of bread and other flour products.

Это хлеб и масло для духовных шарлатанов.

It's the bread and butter of the spiritual flimflam man.

Потратьте деньги на суп, хлеб и мясо.

Use your money to buy soup, bread and a bit of meat.

Я тайно дал ему хлеб и сигареты.

I passed him bread and cigarettes, but they caught him with it.

Я предлагала им кусок хлеба и место для отдыха скрашивали мое одиночество.

I offered them a crust of bread and a place to rest and they would help appease my loneliness.

context.reverso.net

Хле́ба и зре́лищ по Английский

ru Чтобы удержать бедных от мятежа, государство предоставляло им пищу и развлечения. Отсюда пошло крылатое выражение «хлеба и зрелищ», принадлежавшее одному римскому сатирику и подразумевавшее, что это было все, чего жаждали бедняки Рима.

JW_2017_12en Two things, food and entertainment, were provided by the state to keep these poor people from rioting, hence the satirical phrase, panem et circenses (bread and circuses), implying that this was all that was needed to satisfy the poor of Rome.

ru Таким образом, китайский народ, спортсмены всего мира и все жители планеты, жаждущие «хлеба и зрелищ», не будут ущемлены, а китайские правители не «выйдут сухими из воды» за своё пренебрежение к правам человека и международному общественному мнению.

News commentaryen Thus, the Chinese people, the world’s athletes, and a planet hungry for “bread and circuses ” will not be deprived, and China’s rulers will not “get away with murder” in their contempt for human rights and international public opinion.

ru За счет общественных фондов власть имущие удовлетворяли предъявляемое народом требование хлеба и зрелищ, так что народ был сыт и ни о чем не думал.

JW_2017_12en The leaders used public funds to give the people bread and circuses, keeping their stomachs full and their minds diverted.

ru Циники могут называть это старой рутинной практикой «хлеба и зрелищ».

ProjectSyndicateen Cynics might call this the old bread-and-circuses routine.

ru Хлеба и зрелищ.

tatoebaen Bread and games.

ru Не вижу тут хлеба и зрелищ, пока зрелище не начнётся.

opensubtitles2017en It's not dinner and a show unless the show actually starts.

ru Классическое " Хлеба и зрелищ "

opensubtitles2017en Classic bread and circuses.

ru Как " хлеб и зрелища " вашего покровителя Медичи.

opensubtitles2017en Like the bread and circuses of your Medici sponsor.

ru Для большинства российских граждан экономическое процветание и развлекательные передачи по телевидению стали современным эквивалентом формулы хлеба и зрелищ! римских времен.

News commentaryen For a majority of Russian citizens, economic prosperity and televised entertainment have become the modern equivalent of the panem et circenses formula of Roman times.

ru Хлеба и зрелищ.

opensubtitles2017en Bread and circuses.

ru Циники могут называть это старой рутинной практикой «хлеба и зрелищ».

News commentaryen Cynics might call this the old bread-and-circuses routine. But the point is to fix eyes and hearts on a narrative of hope and purpose – to uplift, rather than distract, the public.

ru Считаю, именно это приводит группу к балансированию на тонкой грани – рок, поп, арт, магия, хлеб и зрелища, искушение, правда искусства и искусство правды...эта музыка ищет.

Common crawlen I think that it brings the group to balancing on the thin verge – rock, pop, art, magic, bread and show, temptation, the truth of art and art of the truth... this music is in a search.

ru В Древнем Риме, когда императору нужно было отвлечь народ от проблем с деьгами, он давал им бесплатный хлеб и зрелища.

opensubtitles2017en In Ancient Rome, the emperor would distract the populace from their problems by allocating money for free bread and circuses.

ru Люди ждут только хлеба и зрелищ.

opensubtitles2017en The people wait for only bread and circuses.

ru К примеру, Древний Рим с его лозунгом “хлеба и зрелищ” (Panem et circenses) в Колизее или на других аренах.

globalvoicesen For example, ancient Rome with its “Bread and games” (Panem et circenses) in the Colosseum and other arenas.

ru исключительно для хлеба, зрелищ и развлечений?

TEDen our circenses, our entertainment as normal?

ru.glosbe.com

хлебе и зрелищах - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Толпа действительно нуждается в хлебе и зрелищах.

Предложить пример

Другие результаты

Люди ждут только хлеба и зрелищ.

Не вижу тут хлеба и зрелищ, пока зрелище не начнётся.

Но зрителям подавай хлеба и зрелищ.

This is what they want to see.

Как "хлеб и зрелища" вашего покровителя Медичи.

В Древнем Риме, когда императору нужно было отвлечь народ от проблем с деьгами, он давал им бесплатный хлеб и зрелища.

In Ancient Rome, the emperor would distract the populace from their problems by allocating money for free bread and circuses.

Мы снова будем давать им хлеба и зрелищ?

Считаю, именно это приводит группу к балансированию на тонкой грани - рок, поп, арт, магия, хлеб и зрелища, искушение, правда искусства и искусство правды... эта музыка ищет.

I think that it brings the group to balancing on the thin verge - rock, pop, art, magic, bread and show, temptation, the truth of art and art of the truth... this music is in a search.

Собираемся ли мы использовать её исключительно для хлеба, зрелищ и развлечений?

Are we going to use it solely for our panem, our circenses, our entertainment as normal?

Классическое "Хлеба и зрелищ"

Внутренний опыт запрещен обществом в целом... и зрелищем в частности.

Interior experience is now forbidden by society in general and spectacle in particular.

Тонкое сочетание поджаренного хлеба и гвоздики уравновешено тонами корицы и меда.

Subtle combination of toasted bread and cloves is balanced by notes of cinnamon and honey.

Следует прекратить употребление хлеба и других мучных изделий.

It is necessary to stop the use of bread and other flour products.

Это хлеб и масло для духовных шарлатанов.

It's the bread and butter of the spiritual flimflam man.

Потратьте деньги на суп, хлеб и мясо.

Use your money to buy soup, bread and a bit of meat.

Я тайно дал ему хлеб и сигареты.

I passed him bread and cigarettes, but they caught him with it.

Я предлагала им кусок хлеба и место для отдыха скрашивали мое одиночество.

I offered them a crust of bread and a place to rest and they would help appease my loneliness.

context.reverso.net

хлеба и зрелищ - translation

ru Чтобы удержать бедных от мятежа, государство предоставляло им пищу и развлечения. Отсюда пошло крылатое выражение «хлеба и зрелищ», принадлежавшее одному римскому сатирику и подразумевавшее, что это было все, чего жаждали бедняки Рима.

JW_2017_12en Two things, food and entertainment, were provided by the state to keep these poor people from rioting, hence the satirical phrase, panem et circenses (bread and circuses), implying that this was all that was needed to satisfy the poor of Rome.

ru Таким образом, китайский народ, спортсмены всего мира и все жители планеты, жаждущие «хлеба и зрелищ», не будут ущемлены, а китайские правители не «выйдут сухими из воды» за своё пренебрежение к правам человека и международному общественному мнению.

News commentaryen Thus, the Chinese people, the world’s athletes, and a planet hungry for “bread and circuses ” will not be deprived, and China’s rulers will not “get away with murder” in their contempt for human rights and international public opinion.

ru За счет общественных фондов власть имущие удовлетворяли предъявляемое народом требование хлеба и зрелищ, так что народ был сыт и ни о чем не думал.

JW_2017_12en The leaders used public funds to give the people bread and circuses, keeping their stomachs full and their minds diverted.

ru Циники могут называть это старой рутинной практикой «хлеба и зрелищ».

ProjectSyndicateen Cynics might call this the old bread-and-circuses routine.

ru Хлеба и зрелищ.

tatoebaen Bread and games.

ru Не вижу тут хлеба и зрелищ, пока зрелище не начнётся.

opensubtitles2017en It's not dinner and a show unless the show actually starts.

ru Классическое " Хлеба и зрелищ "

opensubtitles2017en Classic bread and circuses.

ru Как " хлеб и зрелища " вашего покровителя Медичи.

opensubtitles2017en Like the bread and circuses of your Medici sponsor.

ru Для большинства российских граждан экономическое процветание и развлекательные передачи по телевидению стали современным эквивалентом формулы хлеба и зрелищ! римских времен.

News commentaryen For a majority of Russian citizens, economic prosperity and televised entertainment have become the modern equivalent of the panem et circenses formula of Roman times.

ru Хлеба и зрелищ.

opensubtitles2017en Bread and circuses.

ru Циники могут называть это старой рутинной практикой «хлеба и зрелищ».

News commentaryen Cynics might call this the old bread-and-circuses routine. But the point is to fix eyes and hearts on a narrative of hope and purpose – to uplift, rather than distract, the public.

ru Считаю, именно это приводит группу к балансированию на тонкой грани – рок, поп, арт, магия, хлеб и зрелища, искушение, правда искусства и искусство правды...эта музыка ищет.

Common crawlen I think that it brings the group to balancing on the thin verge – rock, pop, art, magic, bread and show, temptation, the truth of art and art of the truth... this music is in a search.

ru В Древнем Риме, когда императору нужно было отвлечь народ от проблем с деьгами, он давал им бесплатный хлеб и зрелища.

opensubtitles2017en In Ancient Rome, the emperor would distract the populace from their problems by allocating money for free bread and circuses.

ru Люди ждут только хлеба и зрелищ.

opensubtitles2017en The people wait for only bread and circuses.

ru К примеру, Древний Рим с его лозунгом “хлеба и зрелищ” (Panem et circenses) в Колизее или на других аренах.

globalvoicesen For example, ancient Rome with its “Bread and games” (Panem et circenses) in the Colosseum and other arenas.

ru исключительно для хлеба, зрелищ и развлечений?

TEDen our circenses, our entertainment as normal?

glosbe.com


Смотрите также