Пословицы и поговорки на башкирском языке. Поговорки на башкирском языке про хлеб


Пословицы на башкирском языке с переводом о языке, слове, знаниях, грамоте — Уфа и Башкирия

Знания, владение грамотой всегда высоко ценились в народе, что нашло свое отражение в пословицах. В них подчеркивается важность знаний, преимущества, которые они дают. Слово, язык глубоко почитались, как большой дар. Часто подчеркивается то, что слово может нанести вред или пользу, как говорящему, так и слушающему.

 

Ер ҡәҙере игендә, кеше ҡәҙере белемдә.

Земля дорога посевами, а человек дорожит знаниями.

 

Яҡшы һүҙ балдан татлы.

Лучше меда сладкое слово.

 

Яман кешенең теле әсе.

Человек острый на язык.

 

Әлеф йотҡан хур булмаҫ. (Белеме бар хур булмаҫ.)Кто грамоте горазд, тому не пропасть.

 

Терелткән дә тел, үлтергән дә тел.Слово лечит, слово и калечит.

 

Һыуҙы таяҡ менән, кешене тел менән үлсәйҙәр.Осла знать по ушам, медведя по когтям, а человека по речам.Һөйләгән – аҡыл сәсә, тыңлаған – аҡыл йыя.Говорить – сеять мудрость, слушать – собирать мудрость.

 

Тел асҡысы – ил асҡысы.Язык языку весть подает.

Теле юҡтың иле юҡ, иле юҡтың көнө юҡ.Без языка нет Отчизны, без Отчизны нет жизни.

Тел өҫтөндә бал, тел аҫтында тал.Над языке – медок, под языком – ледок.

Тел Төркөстанға илтер.Язык до Киева доведет.

Татлынан татлы – яҡшы һүҙ, затлынан затлы – яҡты йөҙ.Ласковое слово, что ясное солнце.Мәҡәлле һүҙ – аҡыллы һүҙ.Речь красна пословицей.

 

Иле барҙың теле бар, теле барҙың көнө бар.Кто любит Родину, любит и свой родной язык.

 

Ғилем – ҡош, аҡыл – ҡанат.Ученье – птица, ум – крылья.

 

Бер рәхмәт мең бәләнән ҡотҡарыр.Одно спасибо от тысячи бед спасает.

 

Белмәү ғәйеп түгел, белергә теләмәү ғәйеп.Беда – не незнание, а нежелание знать.

 

Белеме  барҙың ҡәҙере бар.

Выше всего ценятся знания.

 

Һүҙ яраһы һөңгө яраһынан ҡатыраҡ.

Жестокое слово, как рана от копья.

 

Көслө берҙе еңер, белемле меңде еңер.

Силой победишь одного, знанием — тысячу.

 

Post Views: 7 925

bashufa.ru

Пословицы и поговорки на башкирском языке

Пословица на русском Тысяча друзей – мало, а один враг – много.

Перевод на башкирском Йөҙ дуҫ аҙ була, бер дошман күп була.

Пословица на русском Лукавый друг хуже недруга.

Перевод на башкирском Рыя дуҫтан тура һүҙле дошман артыҡ.

Пословица на русском Не имей сто рублей, а имей сто друзей

Перевод на башкирском Йөҙ һумың булғансы, йөҙ дуҫың булһын

Пословица на русском Терпение и труд все перетрут.

Перевод на башкирском Сабыр иткән – моратына еткән. (Түҙгән түш ейгән.)

Пословица на русском Кто нужды не знает, тот и бога забывает.

Перевод на башкирском Аҙыҡ мулда бисмилла артын ҡыҫа.

Пословица на русском И хочется, и колется.

Перевод на башкирском Үҙе ҡурҡа, үҙе йолҡа.

Пословица на русском Куй железо, пока горячо.

Перевод на башкирском Тимерҙе ҡыҙыуында һуҡ.

Пословица на русском Семь пятниц на неделе.

Перевод на башкирском Аҙнаһына биш йома.

Пословица на русском Потом – суп с котом.

Перевод на башкирском Аҙаҡ – тутлы ҡаҙаҡ.

Пословица на русском Каков корень, таков и отпрыск.

Перевод на башкирском Ағас тамырына ҡарап үҫә.

Пословица на русском Чья земля, того и хлеб.

Перевод на башкирском Ере барҙың еме бар, еме барҙың име бар.

Пословица на русском В лето выйдешь — думай о зиме. (ср. Готовь сани летом).

Перевод на башкирском Йәйгә сыкhаң, кышты уйла.

Пословица на русском У кого есть язык, у того есть страна. (букв. Имеющий язык имеет страну).

Перевод на башкирском Теле барҙын иле бар.

Пословица на русском Если берешь деньги, посчитав бери, Если берешь жену, испытав бери.

Перевод на башкирском Аҡса алһаң, һанап ал, Ҡатын алһаң, һынап ал

Пословица на русском Мужество и мастерство узнается в бою.

Перевод на башкирском Батырлыҡ яуҙа беленер, мәргәнлек ауҙа беленер.

Пословица на русском Умей и присягу давать, и её выполнять

Перевод на башкирском Антты бирә лә бел, үтәй ҙә бел.

Пословица на русском Силой победишь одного, знанием — тысячу.

Перевод на башкирском Көслө берҙе еңер, белемле меңде еңер.

Пословица на русском Беда – не незнание, а нежелание знать.

Перевод на башкирском Белмәү ғәйеп түгел, белергә теләмәү ғәйеп.

Пословица на русском Ученье – птица, ум – крылья.

Перевод на башкирском Ғилем – ҡош, аҡыл – ҡанат.

Пословица на русском Говорить – сеять мудрость, слушать – собирать мудрость.

Перевод на башкирском Һөйләгән – аҡыл сәсә, тыңлаған – аҡыл йыя.

Пословица на русском Слово лечит, слово и калечит.

Перевод на башкирском Терелткән дә тел, үлтергән дә тел.

ufa-all.ru

Башкирские пословицы о дружбе, труде, языке, гостеприимстве и человеке

Мудрость, доходящая до нас через века в виде устных сказаний, является грандиозным хранилищем памяти предков. Народный фольклор призван учить детей и наставлять взрослых. Особое место в культуре России занимают пословицы башкирские. Они, подобно сказкам, шутливы, но при этом наполнены глубочайшим смыслом. Многие из них были переведены на русский язык и прижились в нем.

Место пословицы в башкирском языке

В отличие от других речевых оборотов, пословицы используются человеком в речи постоянно, в различных ситуациях. Они украшают речь, помогают яснее донести мысль до собеседника. Не даром в башкирском языке есть такое высказывание: "Борода украшает подбородок, а язык украшают пословицы". Поговорки этого тюркского народа славятся своим двойным иносказательным смыслом. Например: "Если бежишь от дыма, не попади в огонь". Поговорка имеет скрытый смысл и трактовать ее можно так: убегая от проблем – не попади в большую беду. Пословицы и поговорки через язык рассказывают об основных аспектах жизни человека: дружбе, культуре, любви, гостеприимстве, труде. Складываясь, как мозаика, в общую картину мировоззрения.

Башкирские пословицы о дружбе

Дружба занимает особое место в жизни башкир. О ней сложено немало интересных пословиц:

  • Ике кеше бер булһа, илле кеше йөҙ булыр. Вместе – не тяжело, порознь – хочется бросить. Можно понять, что вместе легко, а по-отдельности – тяжело.
  • Ирем киҫәге – итем киҫәге. Близкие должны брататься против воли. Эта поговорка о том, что родственники всегда должны поддерживать друг друга.
  • Ай яҡтыһы ҡауыштырмаҫ, ҡояш нуры ҡыуандырмаҫ. Если Луна не помирит, то и солнце не сдружит. Имеется ввиду, что если люди не дружат, то ничто их помирить не сможет.

Башкирские пословицы о гостеприимстве

С давних пор известно, что к гостеприимству башкирский народ относится, как к долгу. Хозяин дома должен окутать гостя заботой. Ввиду того, что совместному приему пищи уделяется особое внимание, многие пословицы на башкирском языке акцентированы на угощении гостей:

  • Атлы ҡунаҡ һыйлаһаң, атын да ҡара. Если гость приехал на коне, угости и гостя, и коня. Означает, что если гость привел друга, родственника, животное, то хозяин дома обязан накормить всех.
  • Орап бирмә кунагыца, һөйөп бир. Не нужно спрашивать гостя, хочет ли он есть. Это следует понимать, как напутствие хозяину о том, что он должен накормить гостя прежде, чем тот захочет есть.
  • Йомарт йорттоң усагында көлө күп булыр. У радушного хозяина в печи остается зола. Означает, что хозяин не жалеет для гостя ничего, в том числе - дров.
  • Ас ыҡ йөҙ – һый өҫтөнә һый. Радушие - это угощение. Из перевода можно понять, что гостеприимство начинается с улыбки хозяина.

Пословицы о труде

Особое место в жизни башкирского народа занимает труд. Для трудолюбивых людей, как и для лентяев, в тюркском языке существуют особые понятия:

  • Тырышҡан табыр, ташҡа ҡаҙаҡ ҡагыр. Там, где наступает старательный человек –горит огонь. Пословицы, башкирские в особенности, нельзя понимать буквально. Это высказывание имеет метафорический смысл и означает, что человек, приученный к труду, может сделать все.
  • Ялҡау ятыр ерҙең яйлыһын һайлар. Ленивый ищет где лучше устроиться. Означает, что лентяи отлынивают от работы. Везде ищут выгоду.
  • Ялҡауҙың аты ла аҙымһыҙ бу¬лыр. У ленивого человека даже лошадь ленится. Значит, что рядом с лодырем все ленятся.
  • Унган кеше ҡылды ҡыҙгҡка ярыр. Старательный человек может разрубить волосок на сорок частей. Умелец – всегда мастер своего дела.

Башкирские пословицы про язык

Значению слова в башкирском языке отведено особое значение:

  • Теле барҙын иле бар. Тот, у кого есть язык, имеет родину. Имеется ввиду, что тот, кто знает свой язык, не потеряет своих корней.
  • Әйткән hyҙ — аткан ук. Слово произнесено — стрела выпущена. Подразумевается, что сказанное слово может ранить другого человека также сильно, как и стрела.
  • Уҙ ағарта, уҙ каралай. Сказанное отбелит, сказанное очернит. Это значит, что слово можно использовать как для помощи, так и для того, чтобы навредить.

Пословицы о человеке и его месте в мире

Пословицы и поговорки часто выражают отношение человека к жизни, окружающему миру и своем положении в этом мире:

  • Мең көн күләгә булып йөрөгәнсе, бер көн кеше булыуын, яҡшы. Лучше на один день стать человеком, чем тысячу – быть тенью. Тут речь идет о положительных качествах людей.
  • Кеше - кешегә иш, хайуан - хайуанга иш. Человек должен быть человеком, животное – животным. Для башкир человек является живым существом, животное – нет. Следовательно, на зверей можно охотиться, а человек должен быть охотником. Выражается превосходство людей над животным.

Важным дополнением речи человека являются пословицы, башкирские часто имеют прикладное значение. Их используют в основных сферах жизни, таких как любовь, свобода, труд, дружба, знание. Они позволяют понять не просто язык, но и душу башкирского народа.

fb.ru


 
 
Пример видео 3
Пример видео 2
Пример видео 6
Пример видео 1
Пример видео 5
Пример видео 4
Как нас найти

Администрация муниципального образования «Городское поселение – г.Осташков»

Адрес: 172735 Тверская обл., г.Осташков, пер.Советский, д.З
+7 (48235) 56-817
Электронная почта: [email protected]
Закрыть
Сообщение об ошибке
Отправьте нам сообщение. Мы исправим ошибку в кратчайшие сроки.
Расположение ошибки: .

Текст ошибки:
Комментарий или отзыв о сайте:
Отправить captcha
Введите код: *