белый хлеб по немецкий. Хлеб по немецки


хлеб - перевод - Русский-Немецкий Словарь

ru Люди будут есть только «масло и мед», не останется ни вина, ни хлеба, никаких других основных продуктов питания.

JW_2017_12de Man wird „Butter und Honig“ zum Essen haben, sonst nichts — keinen Wein, kein Brot und keine anderen Erzeugnisse.

ru «Потому что из-за жены блудной [«проститутки», НМ] обнищевают до куска хлеба, а замужняя жена уловляет дорогую душу» (Притчи 6:25, 26).

JW_2017_12de „Denn um einer Prostituierten willen kommt man herunter bis auf einen runden Laib Brot; was aber die Frau eines anderen Mannes betrifft, sie jagt sogar einer kostbaren Seele nach“ (Sprüche 6:25, 26).

ru Вы сами знаете, как нелегко дается артистам их хлеб.

opensubtitles2017de Sie wissen ja, das ist das Brot des Künstlers.

ru Я слышал много чего о хлебе.

opensubtitles2017de Wir haben viel über Brot.

ru В своих пророчествах он пообещал, что обязательно будет посылать своему послушному народу дожди, благодаря чему земля будет в изобилии давать «сытный и питательный» хлеб (Ис.

JW_2017_12de Er versprach seinen treuen Dienern genug Regen, sodass der Boden reichlich Brot hervorbringen würde (Jes.

ru И сало, и колбаса, и хлеб с маслом

opensubtitles2de Wir haben Zucker!Und Speck und Salami und Brot und Butter

ru Если у них нет хлеба, пусть едят пирожные!

tatoebade Wenn sie kein Brot haben, dann sollen sie eben Kuchen essen!

ru «Не быстрые успешны в беге и не сильные — в битве; не у мудрых — хлеб, не у понимающих — богатство и не у знающих — благосклонность, но для всех время и случай»

JW_2017_12de „Nicht den Schnellen [gehört] der Wettlauf . . . noch den Starken die Schlacht noch auch den Weisen die Speise noch auch den Verständigen der Reichtum noch selbst denen, die Kenntnisse haben, die Gunst, denn Zeit und unvorhergesehenes Geschehen trifft sie alle.“

ru " Милосердый будет благословляем, потому что дает бедному от хлеба своего. "

opensubtitles2017de " Der Großzügige wird gesegnet; de nn er gibt von seinem Brot dem Geringen. "

ru У евреев и других восточных народов древности хлеб было принято печь в виде круглых дисков, которые, как правило, назывались лепешками.

JW_2017_12de Die Hebräer und andere orientalische Völker des Altertums backten oft Brot, das flach und rund war, und gewöhnlich bezeichnete man solches Brot als „Kuchen“.

ru Когда я отдала ей хлеб, она улыбнулась и поблагодарила меня, но от любой другой помощи отказалась.

LDSde Als ich ihn ihr überreichte, lächelte sie und dankte mir, lehnte aber weitere Hilfe ab.

ru Она готовила самые вкусные блюда, хлеб, печенье и пироги для нашей семьи.

LDSde Sie bereitete dort die köstlichsten Mahlzeiten, Brot, Kekse und Kuchen für unsere Familie zu.

ru Зеной подсел к моей постели, взял меня за руку и прочитал мне Псалом 36:25: «Я был молод и состарился, и не видал праведника оставленным и потомков его просящими хлеба».

JW_2017_12de Zanoah saß auf der Bettkante, hielt meine Hand und las mir Psalm 37:25 vor: „Ein junger Mann bin ich gewesen, ich bin auch alt geworden, und doch habe ich keinen Gerechten gänzlich verlassen gesehen noch seine Nachkommen nach Brot suchen.“

ru Они нашли разложенный костер и на нем рыбу и хлеб.

LDSde Sie fanden ein Kohlenfeuer mit Fischen und Brot vor.

ru Он покупал хлеб.

tatoebade Er kaufte Brot.

ru Она покупает хлеб.

tatoebade Sie kauft Brot.

ru Три кусочка хлеба в неделю для детей, воды почти нет.

opensubtitles2017de Drei Stücke Brot pro Kind pro Woche und kaum Wasser.

ru Позже, в другую Пасху, введя таинство причастия, Иисус сделал хлеб символом Своего тела.

LDSde Bei einem späteren Paschafest nahm Jesus Brot als Symbol für seinen Leib beim Abendmahl.

ru На следующий день после того, как Иисус чудесным образом накормил пять тысяч человек в Галилее, имея всего «пять хлебов ячменных и две рыбки»1, Он снова обратился к народу в Капернауме.

LDSde Einen Tag nachdem Jesus die Fünftausend in Galiläa durch ein Wunder mit nur fünf Gerstenbroten und zwei Fischen gespeist hatte,1 sprach er in Kafarnaum erneut zu den Menschen.

ru * Что нужно сделать, чтобы хлеб принес вам пользу?

LDSde * Was müsst ihr tun, um aus dem Brot Nutzen zu ziehen?

ru И когда они поели и насытились, Он повелел им раздать хлеб народу.

LDSde Und als sie gegessen hatten und satt waren, gebot er ihnen, der Menge zu geben.

ru В меню завтрака "шведский стол" входят кукурузные хлопья, соки, фрукты, хлеб и яйца.

Common crawlde Morgens stärken Sie sich am Frühstücksbuffet, das mit verschiedenen Sorten Müsli / Cornflakes sowie Säften und Obst, Brötchen und Eiern aufwartet.

ru Хлеб является стандартом не только на Западе.

TEDde Brot ist nicht nur Standard in der westlichen Ernährung.

ru В самый трудный период, когда братья Иосифа пришли в Египет, чтобы купить хлеба, они получили благословения из рук этого процветающего человека – их собственного брата.

LDSde Mitten in dieser Zeit, als Josefs Brüder nach Ägypten kamen, um Getreide zu kaufen, erwies sich dieser glückliche Auserwählte – ihr eigener Bruder – für sie als Segen.

ru “Взяв хлеб и преломив его, а затем взяв чашу и благословив ее, [Иисус] представил Самого Себя в качестве исключительного Агнца Божьего, способного принести духовное насыщение и вечное спасение”.

LDSde Als Jesus das Brot nahm und brach und den Kelch nahm und ihn segnete, zeigte er sich als das Lamm Gottes, das geistige Nahrung und ewige Errettung bringen würde.

ru.glosbe.com

хлеба - перевод - Русский-Немецкий Словарь

ru Люди будут есть только «масло и мед», не останется ни вина, ни хлеба, никаких других основных продуктов питания.

JW_2017_12de Man wird „Butter und Honig“ zum Essen haben, sonst nichts — keinen Wein, kein Brot und keine anderen Erzeugnisse.

ru «Потому что из-за жены блудной [«проститутки», НМ] обнищевают до куска хлеба, а замужняя жена уловляет дорогую душу» (Притчи 6:25, 26).

JW_2017_12de „Denn um einer Prostituierten willen kommt man herunter bis auf einen runden Laib Brot; was aber die Frau eines anderen Mannes betrifft, sie jagt sogar einer kostbaren Seele nach“ (Sprüche 6:25, 26).

ru Вы сами знаете, как нелегко дается артистам их хлеб.

opensubtitles2017de Sie wissen ja, das ist das Brot des Künstlers.

ru Я слышал много чего о хлебе.

opensubtitles2017de Wir haben viel über Brot.

ru В своих пророчествах он пообещал, что обязательно будет посылать своему послушному народу дожди, благодаря чему земля будет в изобилии давать «сытный и питательный» хлеб (Ис.

JW_2017_12de Er versprach seinen treuen Dienern genug Regen, sodass der Boden reichlich Brot hervorbringen würde (Jes.

ru И сало, и колбаса, и хлеб с маслом

opensubtitles2de Wir haben Zucker!Und Speck und Salami und Brot und Butter

ru Если у них нет хлеба, пусть едят пирожные!

tatoebade Wenn sie kein Brot haben, dann sollen sie eben Kuchen essen!

ru «Не быстрые успешны в беге и не сильные — в битве; не у мудрых — хлеб, не у понимающих — богатство и не у знающих — благосклонность, но для всех время и случай»

JW_2017_12de „Nicht den Schnellen [gehört] der Wettlauf . . . noch den Starken die Schlacht noch auch den Weisen die Speise noch auch den Verständigen der Reichtum noch selbst denen, die Kenntnisse haben, die Gunst, denn Zeit und unvorhergesehenes Geschehen trifft sie alle.“

ru " Милосердый будет благословляем, потому что дает бедному от хлеба своего. "

opensubtitles2017de " Der Großzügige wird gesegnet; de nn er gibt von seinem Brot dem Geringen. "

ru У евреев и других восточных народов древности хлеб было принято печь в виде круглых дисков, которые, как правило, назывались лепешками.

JW_2017_12de Die Hebräer und andere orientalische Völker des Altertums backten oft Brot, das flach und rund war, und gewöhnlich bezeichnete man solches Brot als „Kuchen“.

ru Когда я отдала ей хлеб, она улыбнулась и поблагодарила меня, но от любой другой помощи отказалась.

LDSde Als ich ihn ihr überreichte, lächelte sie und dankte mir, lehnte aber weitere Hilfe ab.

ru Она готовила самые вкусные блюда, хлеб, печенье и пироги для нашей семьи.

LDSde Sie bereitete dort die köstlichsten Mahlzeiten, Brot, Kekse und Kuchen für unsere Familie zu.

ru Зеной подсел к моей постели, взял меня за руку и прочитал мне Псалом 36:25: «Я был молод и состарился, и не видал праведника оставленным и потомков его просящими хлеба».

JW_2017_12de Zanoah saß auf der Bettkante, hielt meine Hand und las mir Psalm 37:25 vor: „Ein junger Mann bin ich gewesen, ich bin auch alt geworden, und doch habe ich keinen Gerechten gänzlich verlassen gesehen noch seine Nachkommen nach Brot suchen.“

ru Они нашли разложенный костер и на нем рыбу и хлеб.

LDSde Sie fanden ein Kohlenfeuer mit Fischen und Brot vor.

ru Он покупал хлеб.

tatoebade Er kaufte Brot.

ru Она покупает хлеб.

tatoebade Sie kauft Brot.

ru Три кусочка хлеба в неделю для детей, воды почти нет.

opensubtitles2017de Drei Stücke Brot pro Kind pro Woche und kaum Wasser.

ru Позже, в другую Пасху, введя таинство причастия, Иисус сделал хлеб символом Своего тела.

LDSde Bei einem späteren Paschafest nahm Jesus Brot als Symbol für seinen Leib beim Abendmahl.

ru На следующий день после того, как Иисус чудесным образом накормил пять тысяч человек в Галилее, имея всего «пять хлебов ячменных и две рыбки»1, Он снова обратился к народу в Капернауме.

LDSde Einen Tag nachdem Jesus die Fünftausend in Galiläa durch ein Wunder mit nur fünf Gerstenbroten und zwei Fischen gespeist hatte,1 sprach er in Kafarnaum erneut zu den Menschen.

ru * Что нужно сделать, чтобы хлеб принес вам пользу?

LDSde * Was müsst ihr tun, um aus dem Brot Nutzen zu ziehen?

ru И когда они поели и насытились, Он повелел им раздать хлеб народу.

LDSde Und als sie gegessen hatten und satt waren, gebot er ihnen, der Menge zu geben.

ru В меню завтрака "шведский стол" входят кукурузные хлопья, соки, фрукты, хлеб и яйца.

Common crawlde Morgens stärken Sie sich am Frühstücksbuffet, das mit verschiedenen Sorten Müsli / Cornflakes sowie Säften und Obst, Brötchen und Eiern aufwartet.

ru Хлеб является стандартом не только на Западе.

TEDde Brot ist nicht nur Standard in der westlichen Ernährung.

ru В самый трудный период, когда братья Иосифа пришли в Египет, чтобы купить хлеба, они получили благословения из рук этого процветающего человека – их собственного брата.

LDSde Mitten in dieser Zeit, als Josefs Brüder nach Ägypten kamen, um Getreide zu kaufen, erwies sich dieser glückliche Auserwählte – ihr eigener Bruder – für sie als Segen.

ru “Взяв хлеб и преломив его, а затем взяв чашу и благословив ее, [Иисус] представил Самого Себя в качестве исключительного Агнца Божьего, способного принести духовное насыщение и вечное спасение”.

LDSde Als Jesus das Brot nahm und brach und den Kelch nahm und ihn segnete, zeigte er sich als das Lamm Gottes, das geistige Nahrung und ewige Errettung bringen würde.

ru.glosbe.com

Белый хлеб по Немецкий, перевод, Русский-Немецкий Словарь

ru Уменьшите потребление макарон, белого хлеба, белого риса и других рафинированных продуктов, лишенных многих питательных веществ.

JW_2017_12de Sinnvoll wäre auch, raffinierte Lebensmittel wie Nudeln, Weißbrot und geschälten Reis zu reduzieren, da sie kaum noch echte Nährstoffe enthalten.

ru Ты ешь белый хлеб, пьешь белое вино и сидишь, вытянув ноги к огню.

opensubtitles2017de Du isst Weissbrot und trinkst Weissw ein. Du wärmst deine Zehen am Feuer.

ru И немного поджаренного белого хлеба.

opensubtitles2017de Und etwas trockenen weißen Toast, bitte.

ru Поэтому не надо презирать белый хлеб,

TEDde Und verschmähen Sie dieses weiße Brot nicht,

ru Я бы хотел немного поджаренного белого хлеба.

opensubtitles2017de Ich nehme etwas getoastetes Weißbrot, bitte.

ru а обычный белый хлеб,

TEDde sondern vielmehr Weißbrot

ru Мы печём белый хлеб, мы печём чёрный хлеб.

opensubtitles2017de Wir backen weißes Brot, wir backen braunes Brot.

ru Да, однажды, все реально нехорошо обгадились, из-за того, что поели старой свинины или еще чего-то, так что мы потом несколько дней подавали только белый хлеб.

opensubtitles2017de Ja, so wie damals, als alle Durchfall hatten, von gammeli gem Schweinefleisch oder so, da haben wir tagelang Weißbrot servi ert.

ru И во многих странах чем белее хлеб, тем выше его качество.

TEDde Und je weißer das Brot, desto besser ist es in vielen Ländern.

ru В то время белый хлеб и мясо считались роскошью.

tatoebade Zu jener Zeit galten Weißbrot und Fleisch als Luxus.

ru У вас есть белый хлеб?

opensubtitles2017de Haben Sie Weißbrot?

ru Белый хлеб, пожалуйста.

tatoebade Weißbrot, bitte.

ru Из черного и белого хлеба?

opensubtitles2017de Aus Weiß - und Schwarzbrot?

ru Итальянский белый хлеб - чиабатта.

opensubtitles2017de Italienisches Ciabatta Brot.

ru Индейка, помидоры, обезжиренный майонез... и белый хлеб.

opensubtitles2017de Pute, Tomate, fettreduzierte Mayo... und Weißbrot.

ru и нам точно не нужен белый хлеб или кока-кола.

TEDde und ganz sicher brauchen wir kein Weißbrot und keine Cola.

ru У нас также закончился белый хлеб.

opensubtitles2017de Das Weißbrot ist auch ausgegangen.

ru с исторической точки зрения является этот белый "чудо-хлеб".

TEDde geschichtlich gesehen, dieses weiße Wunderbrot.

ru просто сделать вкусный хлеб. Белая мука сладкая.

TEDde ein wohlschmeckendes Brot zu backen. Weisses Mehl ist süss,

ru Цельнозерновой хлеб полезнее, чем белый.

tatoebade Vollkornbrot ist gesünder als Weißbrot.

ru Они должны накрыть хлеб и воду чистой белой тканью.

LDSde Sie bedecken Brot und Wasser mit einem sauberen weißen Tuch.

ru На завтрак обычно бывает хлеб с сахаром и матэ, напиток из трав, или апи, напиток из земляных лиловых и белых зерен.

LDSde Beim Frühstück gibt es meistens Brot mit Zucker und Mate-Tee oder Api, ein Getränk aus gemahlenem dunklen und hellen Mais.

ru.glosbe.com

Свежий хлеб по Немецкий, перевод, Русский-Немецкий Словарь

ru Где можно купить самого лучшего свежего хлеба?

tatoebade Wo kann man das beste frische Brot erhalten?

ru При тусклом свете керосиновых ламп они угощали гостей парным молоком, свежим хлебом, кашей и вареными яйцами с растопленным маслом.

JW_2017_12de Im gedämpften Licht von Öllampen bekamen die Gäste frische Milch, Brot, Polenta und harte Eier in zerlassener Butter vorgesetzt.

ru Мне нравится запах свежего хлеба.

tatoebade Ich mag den Geruch von frischem Brot.

ru Мне не приходилось стоять в очереди в пекарне, в воскресенье утром, за свежим хлебом

opensubtitles2de Ich mußte in der Bäckerei nicht mehr anstehen

ru Попробуйте замечательный венский кофе, свежий хлеб и булочки, различные фруктовые соки, колбасы, сыры, йогурты, масло, джем, мюсли и фрукты.

Common crawlde Dazu gehören köstlicher Wiener Kaffee, frisches Brot und Brötchen, Wurst, Käse, Joghurt, Butter, Müsli, verschiedene Konfitüresorten, Obst sowie eine Auswahl an Fruchtsäften.

ru Несколько месяцев не ел свежего хлеба.

opensubtitles2017de Ich habe seit Monaten kein frisch gebackenes Brot mehr gegessen.

ru Я купил свежего хлеба.

tatoebade Ich habe frisches Brot gekauft.

ru 11 Не нужно быть астрономом, чтобы увидеть красоту ночного неба, или химиком, чтобы почувствовать вкус свежего хлеба.

JW_2017_12de 11 Um den Nachthimmel zu bewundern, brauchen wir keine Astronomen zu sein; um Brot zu genießen, keine Chemiker.

ru Мне нравится запах свежего хлеба.

tatoebade Ich mag den Geruch frisch gebackenen Brotes.

ru Я купил свежий хлеб.

tatoebade Ich habe frisches Brot gekauft.

ru Мне не приходилось стоять в очереди в пекарне, в воскресенье утром, за свежим хлебом.

opensubtitles2017de Ich mußte in der Bäckerei nicht mehr anstehen.

ru В святилище выкладывали свежий хлеб предложения, и новая группа священников приступала к своему служению (Лв 24:5—9; 1Лт 9:32; 2Лт 23:4).

JW_2017_12de Das Schaubrot im Heiligtum wurde ausgetauscht, und eine neue Abteilung von Priestern trat ihren Dienst an (3Mo 24:5-9; 1Ch 9:32; 2Ch 23:4).

ru Адриана относит свежий хлеб соседям.

LDSde Adriana beliefert ihre Nachbarn mit frischem Brot.

ru Еще нам рассказали, что свежий французский хлеб, испеченный тем же утром, доставили к завтраку из небольшой пекарни, расположенной через дорогу от миссионерского дома.

JW_2017_12de Und das französische Brot, das serviert wird, wurde — wie man uns versichert — früh an jenem Morgen in dem kleinen Laden gegenüber vom Missionarheim gebacken.

ru Да, и прикажите на кухне, чтобы собрали корзинку... свежого инжира, хлеба и сыра, и хорошего бургундского вина.

opensubtitles2017de Oh, und sagt der Küche sie sollen einen Korb zusammenstellen.... frische Feigen, Brot, Käse und einen guten Burgund.

ru Наконец всегда свежий знаменитый хлеб кунужутными зернами которые мы печём сами.

Common crawlde Was für viel zählt ist, daß Brot mit sesam, das im Holzkohlen Ofen jedesmal frisch angefertigt wird.

ru Хлеб свежий.

tatoebade Das Brot ist frisch.

ru Вам нужны идеи, свежие, как горячий хлеб, который, кстати

opensubtitles2de Sieh dir das an

ru Мягкий хлеб, свежие бобы, кукуруза.

opensubtitles2017de Frisches Brot, grüne Bohnen, Mais.

ru Принеси-ка мне бутылку Бордо и хлеба со свежим маслом, а сам жди, пока я ещё что-нибудь тебе не прикажу.

opensubtitles2017de Bringt mir eine Flasche Bordeaux und Brot mit frischer Butter, und wartet im Fall, dass ich noch etwas benötige.

ru Что мало "черствый хлеб и свежие овощи на блюдо можно приготовить свежие и вкусные.

Common crawlde Mit ein wenig "altbackenes Brot und frisches Gemüse auf einem Teller können hergestellt werden, frisch und lecker.

ru Этот хлеб не свежий.

tatoebade Das Brot ist nicht frisch.

ru В ежедневный рацион входило свежее мясо, фрукты, овощи, пшеничный хлеб и оливковое масло.

JW_2017_12de Die Tagesrationen bestanden aus Frischfleisch, Obst, Gemüse, Weizenbrot und Öl.

ru.glosbe.com


Смотрите также