Прослушать басню «Лебедь, щука и рак»
Когда в товарищах согласья нет,На лад их дело не пойдет,И выйдет из него не дело, только мука.
Однажды Лебедь, Рак да ЩукаВезти с поклажей воз[1] взялись,И вместе трое все в него впряглись;Из кожи лезут вон, а возу всё нет ходу!Поклажа бы для них казалась и легка:Да Лебедь рвется в облака,Рак пятится назад, а Щука тянет в воду.Кто виноват из них, кто прав, – судить не нам;Да только воз и ныне там.[2]
Примечания
[1] Воз – здесь: колёсное или санное транспортное средство с кладью.[2] Басню трактовали как отклик на деятельность Государственного совета, на несогласие между его членами.
Время написания: не позднее начала мая 1814 г., так как включена в тетрадь басен, датированную 12 мая 1814 г.Первая публикация: «Новые басни», 1816 г., ч. IV, стр. 10.Крылатые выражения: 1. Лебедь рвется в облака, Рак пятится назад, а Щука тянет в воду. Употребляется в случаях, когда нет согласованности в каком-либо деле. 2. Когда в товарищах согласья нет, на лад их дело не пойдет. Употребляется в прямом смысле. 3. Да только воз и ныне там. Употребляется в случаях, когда дело, не двигаясь, стоит на месте, а вокруг него ведутся бесплодные разговоры, суета.
Источник: И.А. Крылов. Полное собрание сочинений в 3-х томах. Т. 3: Басни, стихотворения, письма и деловые бумаги. Книга четвертая. М.: ОГИЗ. Гос. изд-во худ. литературы. 1946
azbyka.ru
Пословица или фразеологизм?
Выражение «А воз и ныне там» мы находим в «Иллюстрированном толковом словаре для детей» в числе пословиц и поговорок, но в то же время фраза внесена в «Словарь крылатых слов и выражений».
А вообще, это выражение — цитата из произведения русского писателя и баснописца Ивана Андреевича Крылова. Фраза так полюбилась читателям, что стала крылатым выражением, прочно вошла в разговорную речь и, благодаря своей лаконичности, меткости и назидательному смыслу, уже относится к разряду пословиц.
В 1814 году была опубликована басня Ивана Андреевича Крылова «Лебедь, Щука и Рак», которая была положительно встречена не только современниками писателя — произведение любимо и востребовано до сих пор. Поражает глубокий смысл, тонкая мораль и, конечно же, меткость выражений, которая присуща всем без исключения басням Крылова.
Выражение «А воз и ныне там» из басни Крылова «Лебедь, Щука и Рак» сначала стало крылатым, а затем так прочно вошло в разговорную речь, что постепенно стало народной пословицей.
Фразеологизм (пословица) «А воз и ныне там» применим у ситуации, когда, выполняя общее дело, люди не могут договориться, найти взаимопонимание, и, как следствие, отсутствует результат.
Значения из словарей русского языка:
В произведении речь идет о товарищах, друзьях. Чтобы дело пошло на лад, между ними должно быть согласье. Дело просто будет сделать, если действовать сообща, дружно, но «поклажа» окажется тяжела, если действовать по-своему, упрямо, не договорившись о роли каждого в общем деле.
Мораль басни — в строчках:
Когда в товарищах согласья нет,На лад их дело не пойдет,И выйдет из него не дело, только мука.
Когда в товарищах согласья нет,На лад их дело не пойдет,И выйдет из него не дело, только мука.Однажды Лебедь, Рак да ЩукаВезти с поклажей воз взялисьИ вместе трое все в него впряглись;Из кожи лезут вон, а возу все нет ходу!Поклажа бы для них казалась и легка:Да Лебедь рвется в облака,Рак пятится назад, а Щука тянет в воду.Кто виноват из них, кто прав — судить не нам;Да только воз и ныне там.
(Мораль басни выделена курсивом)
pro-poslovicy.ru
ЛЕБЕДЬ, ЩУКА И РАК
Когда в товарищах согласья нет,
На лад их дело не пойдет,
И выйдет из него не дело, только мука.
_________
Однажды Лебедь, Рак, да Щука
Везти с поклажей воз взялись,
И вместе трое все в него впряглись;
Из кожи лезут вон, а возу все нет ходу!
Поклажа бы для них казалась и легка:
Да Лебедь рвется в облака,
Рак пятится назад, а Щука тянет в воду.
Кто виноват из них, кто прав,- судить не нам;
Да только воз и ныне там.
Уж сколько раз твердили миру,
Что лесть гнусна, вредна; но только всё не впрок,
И в сердце льстец всегда отыщет уголок.
Вороне где-то бог послал кусочек сыру;
На ель Ворона взгромоздясь,
Позавтракать-было совсем уж собралась,
Да призадумалась, а сыр во рту держала.На ту беду Лиса близехонько бежала;
Вдруг сырный дух Лису остановил:
Лисица видит сыр,— Лисицу сыр пленил.
Плутовка к дереву на цыпочках подходит;
Вертит хвостом, с Вороны глаз не сводит,
И говорит так сладко, чуть дыша:
«Голубушка, как хороша!
Ну что за шейка, что за глазки!
Рассказывать, так, право, сказки!
Какие пёрышки! какой носок!
И верно ангельский быть должен голосок!
Спой, светик, не стыдись! Что ежели, сестрица,
При красоте такой, и петь ты мастерица,
Ведь ты б у нас была царь-птица!»
Вещуньина с похвал вскружилась голова,
От радости в зобу дыханье сперло,—
И на приветливы Лисицины слова
Ворона каркнула во все воронье горло:
Сыр выпал — с ним была плутовка такова.www.shkolageo.ru
Пример видео 3 | Пример видео 2 | Пример видео 6 | Пример видео 1 | Пример видео 5 | Пример видео 4 |
Администрация муниципального образования «Городское поселение – г.Осташков»