Читать онлайн "Хлеб великанов [Giant's Bread-ru]" автора Кристи Агата - RuLit - Страница 50. Хлеб великанов агата кристи


Читать онлайн книгу Хлеб великанов

сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 18 страниц)

Назад к карточке книги

Мэри ВестмакоттХлеб великанов

Пролог

На открытие нового театра – Национальной оперы – собрался весь лондонский бомонд. Там была королевская семья. Там была пресса. Там был высший свет. Туда всеми правдами и неправдами удалось пробиться даже музыкантам – в основном в задние ряды галерки.

Давали «Великана», новое произведение доселе неизвестного композитора Бориса Груина. В антракте после первого действия внимательный слушатель мог бы уловить примерно такие обрывки разговоров: «Дорогой, это божественно…», «Говорят, это… это… ну, в общем, это самое новейшее! Все специально не в лад… Чтобы это понять, надо начитаться Эйнштейна…», «Да, дорогая, я всем буду говорить, что это великолепно. Но, между нами говоря, от такой музыки только болит голова».

– Неужели нельзя было открыть британскую Оперу произведением приличного британского композитора? Нет, им понадобилась эта русская белиберда, – замечает желчный полковник.

– Совершенно с вами согласен, – лениво отзывается его собеседник. – Но, видите ли, у нас нет британских композиторов. Печально, но факт!

– Вздор! Не говорите чепуху, сэр. Им не дают ходу, в этом все дело. Что за тип этот Левин? Просто заезжий грязный еврей, вот и все!

Человек, прислонившийся к стене, полускрытый занавеской, позволил себе чуть улыбнуться – потому что он и был Себастьян Левин, единоличный владелец Национальной оперы, попросту именуемый «Величайший в мире шоумен».

Это был крупный мужчина, пожалуй, несколько полноватый. Лицо у него было желтое и невыразительное, черные глазки – маленькие и блестящие, а огромные оттопыренные уши – вообще подарок для карикатуристов.

Мимо него катились волны разноголосого хора.

«Декадент…», «Упадочничество…», «Неврастеник..», «Ребячество…»

Это были критики.

«Потрясающе…», «Божественно…», «Грандиозно, дорогой».

Это женщины.

«Эта вещь – не больше чем помпезное шоу», «Во второй части, пожалуй, были занятные эффекты – я имею в виду технические. Первая часть, «Камни», – нечто вроде искупления. Говорят, старина Левин вне себя от восторга. Ничего подобного еще не бывало», «В этой музыке есть нечто роковое, ты не находишь?», «Большевистские идеи, я думаю. Шумовой оркестр – так это у них, кажется, называется?»

Это молодые мужчины – более интеллигентные, чем женщины, и менее предубежденные, чем критики.

«Это не приживется. Трюк, ничего больше. Хотя как сказать… чувствуется что-то от кубизма», «Левин – пройдоха», «Вкладывает деньги не жалея – и всегда возвращает с лихвой». «Сколько стоит?..» Голоса падают до шепота – как всегда, когда речь заходит о денежных суммах.

Это представители его собственной расы. Себастьян Левин улыбнулся.

Раздался звонок, толпа заколыхалась и не спеша двинулась на свои места.

Наступило ожидание, наполненное говором и смехом; свет затрепетал и стал гаснуть. Дирижер прошел на свое место. Перед ним был оркестр в шесть раз больше любого из оркестров Ковент-Гардена 1   Ковент-Гарден – Королевский оперный театр в Лондоне. – Здесь и далее примеч. пер.

[Закрыть], к тому же совершенно необычного состава.

Сверкали металлом странные инструменты, похожие на уродливых чудовищ; в углу мерцал непривычный в данной обстановке хрусталь. Дирижерская палочка взлетела, потом упала, и тут же раздались гулкие ритмичные удары, будто били молотом по наковальне. Иногда звук очередного удара исчезал, пропадал совсем… а затем внезапно обнаруживался и втискивался без очереди, расталкивая другие.

Занавес поднялся…

В глубине ложи второго яруса стоял Себастьян Левин и смотрел.

Это нельзя было назвать оперой в ее обычном понимании. Не было ни сюжета, ни персонажей. Скорее это был грандиозный русский балет. В нем были захватывающие эффекты – необычные, причудливые световые эффекты, изобретение самого Левина. Уже долгое время каждое его шоу становилось сенсацией, абсолютно новым словом в театральном искусстве. В этом же спектакле он выступал не только как продюсер, но и как художник и вложил в него всю силу своего воображения и опыта.

Пролог – «Каменный век» – показывал детство Человека.

Теперь же – квинтэссенция спектакля – на сцене было царство машин, фантастичное, почти ужасающее. Силовые подстанции, механизмы, фабричные трубы, краны – все это переходило одно в другое. И люди – целые армии людей в шаблонной одежде – пятнистой, будто нарочно испачканной, с кубическими головами, как у роботов, марширующих один за другим.

Музыка нарастала, вихрилась – новые инструменты необычной формы вопили низкими звучными голосами, а поверх них порхали высокие ноты, словно звон бесчисленных стаканов.

Сцена «Небоскребы» изображала Нью-Йорк – как бы увиденный из окна самолета, облетающего его ранним утром. А странный рваный ритм неведомого ударного инструмента звучал все громче, с нарастающей угрозой. Он проходил сквозь все сцены вплоть до самой кульминации – это было что-то вроде апофеоза стали, когда тысячи людей со стальными лицами слились, сплавились в единого Огромного Коллективного Человека.

Эпилог последовал без перерыва, без зажигания света в зале.

В оркестре звучит только одна группа инструментов – на новом жаргоне ее называют «Стекло».

Звуки рожка.

Занавес растворяется, превращается в туман… туман рассеивается… от неожиданного сверкания хочется зажмуриться.

Лед… ничего, кроме льда… айсберги, глетчеры 2   Глетчер – ледник, часто масса движущегося льда, плотная и прозрачно-голубая.

[Закрыть]… сияние.

И на вершине этого великолепия, на самом пике маленькая фигурка – спиной к зрителям, лицом к нестерпимому сиянию, символизирующему восход солнца…

Фигурка человека кажется до смешного ничтожной.

Сияние дошло до яркости вспышки магния. Руки сами потянулись к глазам, под вскрики боли.

Стекло зазвенело – высоким нежным звоном – затем хрустнуло… разбилось… – разбилось буквально – на звенящие осколки.

Упал занавес, и зажегся свет.

Себастьян Левин невозмутимо принимал поздравления и хлопки по плечу.

– На этот раз ты превзошел себя, Левин. Никаких полумер, а?

– Ну, старина, чертовски здорово! Хотя убей меня бог, если я что-то понял.

– Значит, Великан? Это верно, мы живем в век машин.

– О! Мистер Левин, как вы меня напугали, нет слов! Этот ужасный стальной Великан будет мне сниться по ночам.

– Машины как Великан, пожирающий людей? Недалеко от истины, Левин. Пора нам возвращаться к природе. А кто этот Груин? Русский?

– Да, кто такой Груин? Но кем бы он ни был, он гений. Большевики могут похвастаться хотя бы тем, что наконец-то создали одного композитора.

– Скверно, Левин, ты продался большевикам. Коллективный Человек. Музыка тоже коллективная?

– Что ж, Левин, желаю удачи. Не могу сказать, что мне нравится кошачий концерт, который теперь называется музыкой, но шоу хорошее.

Одним из последних подошел старичок, слегка сгорбленный, одно плечо выше другого. Отчетливо разделяя слова, он сказал:

– Может, нальешь мне выпить, Себастьян?

Левин кивнул. Старичок был Карл Боуэрман, самый выдающийся музыкальный критик Лондона. Они прошли в святилище Левина, его кабинет, уселись в кресла, и Левин налил гостю виски с содовой. Вопрошающе взглянул на него. Вердикт этого человека его тревожил.

– Ну?

Минуту-другую Боуэрман не отвечал. Наконец медленно сказал:

– Я старик. Есть вещи, от которых я получаю удовольствие; есть и другие, вроде сегодняшней музыки, которые удовольствия не доставляют. Но в любом случае я могу распознать гений, когда встречаю его. Существует сто шарлатанов, сто ниспровергателей традиций, которые думают, что создают что-то значительное. И только сто первый – творец, человек, смело шагнувший в будущее.

Он помолчал, потом продолжил:

– Да, я распознаю гения, когда его встречаю. Он может мне не нравиться, но я его узнаю. Груин, кто бы он ни был, – гениален. Музыка завтрашнего дня…

Он опять замолчал, и Левин снова ждал, не прерывая паузу.

– Не знаю, удастся ли твоя авантюра или провалится. Скорее всего удастся – но лишь благодаря тебе самому. Ты владеешь искусством заставлять публику принять то, что ты ей даешь. У тебя талант к успеху. Ты окружил Груина загадкой – как я полагаю, это часть твоей кампании в прессе?

Он пронзил Себастьяна взглядом.

– Я не стану вмешиваться в эту кампанию, но скажи мне одно: Груин – англичанин?

– Да. Как вы узнали, Боуэрман?

– В музыке национальность угадывается безошибочно. Да, это русская революционная школа, но… но как я сказал, национальность определяется безошибочно. И до него были пионеры – люди, которые пытались сделать то, что совершил он. У нас есть английская школа музыки 3   Английская школа музыки – группа музыкантов и композиторов конца XIX – начала XX века, начинавших с увлечения музыкальным фольклором и пришедших к поискам новых путей в музыке, к новаторству в инструментовке.

[Закрыть]: Хольст, Воан-Уильямс, Арнольд Бакс. По всему миру музыканты ринулись к новому идеалу – ищут Абсолют в музыке. Этот человек – прямой наследник того паренька, которого убили на войне, – как его звали? Дейр, Вернон Дейр. Многообещающий был мальчик. – Он вздохнул. – Интересно, Левин, скольких мы потеряли в этой войне?

– Трудно сказать, сэр.

– Не смею подумать. Да, не смею подумать. – Он поднялся. – Я тебя задерживаю. Понимаю, у тебя куча дел. – Слабая улыбка осветила его лицо. – «Великан»! Полагаю, вы с Груиным сыграли небольшую шутку. Все приняли как должное, что Великан – это Молох Индустрии. Они не видят, что настоящий Великан – та крошечная фигурка, Человек. Личность. Человек, который преодолел каменный век и железный. После того как рухнет и умрет цивилизация, он проложит путь сквозь еще одну эру, Ледяную, и поднимется к новой цивилизации, какая нам и не снилась.

Он широко улыбнулся.

– Чем старше я становлюсь, тем больше убеждаюсь, что нет на свете ничего более смешного, более жалкого, более абсурдного и притом совершенно изумительного, чем Человек. – И уже в дверях, держась за ручку, добавил: – Удивляет одно: что приводит к появлению существ вроде этого Великана? Что его порождает? Наследственность формирует его… окружение его отшлифовывает и доводит до завершения… секс его пробуждает… Но есть кое-что поважнее. Это то, что его питает.

 Фу-у, фу-у, фу-у!Человечьим духом пахнет.Я ему кости истолку,На завтрак хлеба испеку 4   Приговорка великана-людоеда из английской народной сказки о Джеке и бобовом стебле.

[Закрыть]

.  

Великан жесток, Левин! Монстр, поедающий плоть и кровь. Ничего не знаю о Груине, но, ручаюсь, он кормит своего Великана собственной кровью и плотью, а может, еще и чужой… Их кости перемалываются на хлеб Великану…

Я старик, Левин. У меня свои причуды. Сегодня мы видели конец, а я хочу знать начало.

– Наследственность – окружение – секс, – медленно проговорил Левин.

– Да. Именно так. Но я надеюсь, ты расскажешь мне не только это.

– Думаете, я знаю?

– Уверен, что знаешь.

Наступила тишина.

– Да, – сказал наконец Левин. – Знаю. Я бы рассказал вам всю историю, но не могу… Тому есть причины.

Он медленно повторил:

– Есть причины.

– Жаль. Было бы интересно.

– Как сказать…

Книга перваяЭбботс-Пьюисентс
Глава 1
1

В мире Вернона существовало только три действительно важных человека: Няня, Бог и мистер Грин.

Были, конечно, горничные. Первым делом Винни, потом Джейн, и Анни, и Сара, и Глэдис – это те, кого Вернон мог вспомнить, но было множество других. Горничные подолгу не задерживались, потому что не могли поладить с Няней. В мире Вернона их можно было не брать в расчет.

Было также некое двуединое божество Мама-Папа, которое Вернон упоминал в молитвах, а также связывал с ними переход к десерту. Они представлялись Вернону смутными фигурами, пожалуй, красивыми, особенно Мама, но опять-таки они не принадлежали к реальному миру – миру Вернона.

В мире Вернона существовали только очень реальные вещи. Коврик в детской, например. В зелено-белую полоску, довольно кусачий для голых коленок, с дыркой в углу – эту дырку Вернон исподтишка расковыривал пальцем. Или стены детской, на которых лиловые ирисы бесконечной чередой оплетали что-то такое, что иногда было ромбиками, а иногда, если очень долго смотреть, – крестами. Вернону это казалось очень интересным и немного загадочным.

Возле одной стены стояла лошадка-качалка, но Вернон редко на ней качался. Он больше играл с плетеным из прутьев паровозиком и плетеными грузовиками. Был у него низкий шкаф, набитый довольно потрепанными игрушками. На верхней полке лежали более хрупкие вещи, с которыми разрешалось играть в дождливую погоду или когда Няня бывала в особенно хорошем расположении духа. Там была Коробка с Красками и Кисточки из Настоящего Верблюжьего Волоса и кипа листов с Картинками для Вырезания. Там же были все те вещи, про которые Няня говорила, что от них только грязь и она их терпеть не может. Одним словом, самые лучшие вещи.

А в центре этой Няниной вселенной, возвышаясь над всем остальным, находилась сама Няня. Персона номер один в верноновской Троице. Вся такая большая и широкая, накрахмаленная и шуршащая. Всезнающая, всемогущая. Не было ничего лучше Няни. «Мне лучше знать, чем маленькому мальчику» – так она часто говорила. Всю свою жизнь она провела в присмотре за мальчиками (за девочками тоже, но они Вернона не интересовали), а те один за другим вырастали и создавали ей Хорошую Репутацию. Она так говорила, и Вернон ей верил. Он не сомневался в том, что тоже вырастет и сделает Няне хорошую репутацию, хотя временами казалось, что едва ли. В Няне было нечто внушавшее благоговение, но одновременно бесконечно уютное. Она знала ответы на все вопросы. Например, Вернон поставил перед ней загадку ромбиков и крестов на обоях.

– A-а. Что тут такого? – сказала Няня. – Всегда есть два взгляда на вещи, неужели никогда не слышал?

И поскольку однажды она буквально те же слова говорила Винни, Вернон был вполне удовлетворен. Он даже стал зрительно представлять себе эту задачу в виде буквы А: по одной стороне на нее заползают кресты, а по другой спускаются ромбы.

После Няни шел Бог. Бог тоже был для Вернона исключительно реальным, в основном из-за того, что он так плотно заполнял разговоры Няни. Няня знала, что ты делаешь, почти всегда, но Бог знал все, и Бог был даже еще более удивительным существом, чем Няня, если это только возможно. Например, ты не мог видеть Бога, что было несправедливо, потому что это давало ему преимущество: он-то тебя видел. Даже в темноте. Иногда, лежа ночью в кровати, Вернон думал, что вот Бог сейчас смотрит на него из темноты, и от этой мысли по спине пробегали мурашки.

Но вообще-то по сравнению с Няней Бог не очень досаждал Вернону. О нем можно было просто не вспоминать – пока Няня не заведет о нем разговор.

Однажды Вернон взбунтовался.

– Няня, знаешь, что я сделаю, когда умру?

Няня в это время вязала носок. Она сказала:

– Один, два, три, четыре – ну вот, упустила петлю. Нет, мистер Вернон, не знаю, конечно.

– Я пойду в рай… я пойду в рай… и прямо к Богу, прямо к нему пойду и скажу: ты ужасный человек, я тебя ненавижу!

Тишина. Ну вот. Он сказал. Немыслимая, неописуемая дерзость! Что-то теперь будет? Какая страшная кара, земная или небесная, падет на его голову? Он ждал, затаив дыхание.

Няня подхватила петлю. Посмотрела на Вернона поверх очков. Невозмутимая, безмятежная.

– Вряд ли Всемогущий обратит внимание на то, что болтает гадкий мальчишка. Винни, подай, пожалуйста, вон те ножницы.

Вернон удрученно ретировался. Не получилось. Няню не сокрушить. Мог бы и сам догадаться.

2

А еще был мистер Грин. Он был вроде Бога в том смысле, что его тоже нельзя было увидеть, но он был совершенно реальным, Вернон это знал. Он точно знал, например, как мистер Грин выглядит: среднего роста, довольно полный, слегка похож на зеленщика из их деревни, который пел в церковном хоре дребезжащим баритоном; у него красные щеки и усы щеточкой. Глаза у него голубые, ярко-голубые. Самое замечательное в мистере Грине было то, что он любил играть. Про какую бы игру Вернон ни подумал, всегда оказывалось, что мистер Грин любит в нее играть. Вернон и еще про него кое-что знал. Например, у него было сто детей. И еще трое. По мнению Вернона, те сто держались кучей; они веселой толпой ходили за Верноном и мистером Грином по тисовым аллеям. А трое были особенные. У них были имена, самые прекрасные имена, какие знал Вернон: Пудель, Белка и Кустик.

Пожалуй, Вернон был одиноким мальчиком, но сам этого не знал. Потому что, как видите, он мог играть с мистером Грином, Пуделем, Белкой и Кустиком.

3

Долгое время Вернон не мог решить, где же у мистера Грина дом. Неожиданно ему пришло в голову, что мистер Грин, конечно же, живет в Лесу. Лес для Вернона заключал в себе особую притягательность. Одной стороной к нему примыкал парк, и Вернон часто крался вдоль высокой зеленой изгороди в надежде найти трещинку, чтобы сквозь нее посмотреть на Лес. Оттуда доносились шепот, вздохи, похрустывание, будто деревья разговаривали друг с другом. В середине ограды была дверь, но она, увы, всегда была заперта, и Вернону так и не удалось узнать, что же находится там, внутри Леса.

Няня, конечно, его туда не водила. Как все няни, она предпочитала прогулку по хорошей твердой дороге, чтобы никакие мерзкие мокрые листья не пачкали обувь. Так что Вернону не разрешалось ходить в Лес. От этого он думал о нем еще больше. Он думал о том, что наступит день, и он будет пить чай с мистером Грином. Для такого случая Пуделю, Белке и Кустику понадобятся новые костюмчики.

4

Детская надоедала Вернону. Она была слишком маленькая. Он знал в ней все, что можно было знать. Другое дело парк. Парк был действительно великолепен. В нем было много разнообразных частей. Были длинные дорожки между подстриженными тисовыми кустами, выложенные орнаментом в виде птиц, пруд с жирными золотыми рыбками, фруктовый сад, окруженный стеной, и дикий сад, где по весне цвел миндаль и между белых стволов берез распускались голубые подснежники, но лучше всего был огороженный участок с развалинами старого Аббатства. Это было место, где Вернону хотелось бы побыть одному, чтобы заняться настоящим делом – лазить и исследовать. Но не удавалось. Зато остальным парком он распоряжался как хотел. Гулять его отправляли вместе с Винни, но по странному совпадению они всегда натыкались на младшего садовника, и Вернон мог предаваться играм, не обремененный излишним вниманием Винни.

5

Постепенно мир Вернона расширялся. Двойная звезда Мама-Папа распалась, превратилась в двух отдельных людей. Папа оставался чем-то туманным, зато Мама – вполне определенным персонажем. Она стала часто посещать детскую – «поиграть с моим дорогим мальчиком». Вернон переносил ее визиты со степенной вежливостью, хотя для него это чаще всего означало необходимость прекратить игру, которой он был поглощен, и переключиться на другую, нисколько не интересную, по его мнению. Иногда с ней приходили дамы, и тогда она крепко прижимала к себе Вернона (чего он терпеть не мог) и восклицала:

– Как замечательно быть матерью! Я никак не могу к этому привыкнуть! Иметь своего собственного чудного крошку-мальчика!

Весь красный, Вернон вырывался из ее объятий. Потому что он был вовсе не крошка. Ему было уже три года.

Однажды сразу после подобной сцены он увидел, что в дверях стоит отец и саркастически смотрит на него. Их глаза встретились. Казалось, между ними что-то пробежало: понимание… родственное чувство.

Мамины подруги переговаривались:

– Как жалко, что он не в тебя, Майра. Если бы ему твои волосы!

А Вернона охватило неожиданное чувство гордости. Значит, он похож на отца.

Вернон навсегда запомнил день, когда та американская леди пришла к ним на обед. Начать с того, что об Америке он знал только со слов Няни, а та, как выяснилось позже, путала ее с Австралией.

К десерту он спускался в столовую в благоговейном трепете. Если бы эта леди была у себя дома, она ходила бы вверх ногами. Одного этого было достаточно, чтобы смотреть на нее во все глаза. Но она к тому же как-то странно называла самые простые вещи!

– Какой же он милый! Пойди сюда, голубчик, я принесла тебе коробочку сластей. Бери, угощайся!

Вернон робко подошел, взял подарок. Эта леди явно не знает, о чем говорит. Никакие это не сласти, а «Эдинбургская скала» 5   «Эдинбургская скала» – сорт твердой помадки.

[Закрыть].

С ней были два джентльмена, один из них – ее муж. Он сказал:

– Ты узнаешь полкроны, если увидишь?

Тут же выяснилось, что монетка в полкроны предназначалась ему. Словом, день выдался замечательный.

Вернон никогда особенно не задумывался про свой дом. Знал, что он больше, чем дом викария, куда однажды он ходил пить чай, но ему редко доводилось играть с другими детьми или бывать у них дома. Так что в тот день он был просто потрясен.

– Господи, это поразительно! Вам приходилось видеть что-либо подобное? Пятьсот лет, говорите? Фрэнк, ты только послушай. Генрих Восьмой! Как будто слушаешь историю Англии. Говорите, аббатство еще старше?

Они повсюду ходили, осмотрели длинную картинную галерею, где мужчины на портретах были удивительным образом похожи на Вернона, они глядели с холстов надменно либо с ледяной снисходительностью, а женщины были кроткие, в высоких плоеных воротниках или с жемчугами в волосах – жены Дейров изо всех сил старались быть кроткими, ведь они выходили замуж за неистовых лордов, которые не знали ни страха, ни жалости, – они теперь одобрительно смотрели на Майру Дейр, последнюю в их ряду.

Из картинной галереи все вышли в квадратный зал, а оттуда в «Нору Священника» 6   «Нора Священника» – потайная комната, обычно в церкви или замке, где укрывались католические священники во времена преследования католиков в Англии.

[Закрыть].

Задолго до этого Няня увела Вернона. Но они снова нашли его в саду, он кормил рыбок. Отец ушел в дом за ключами от аббатства. Гости остались одни.

– Господи, Фрэнк, – сказала американская леди, – это просто замечательно! Столько лет! Передается от отца к сыну. Романтично, сказала бы я, но уж слишком романтично. Столько лет. Фантастика! Как это может быть?

Тут заговорил другой джентльмен. Он был молчун, и Вернону еще не приходилось его слышать. Но тут он разжал губы и произнес одно слово – такое чарующее, такое загадочное, такое великолепное, что Вернон запомнил его на всю жизнь.

– Брамаджем 7   Брамаджем – диалектное название города Бирмингема, а также слово, обозначающее дешевую подделку (в Бирмингеме в XVII–XVIII веках чеканились фальшивые монеты и изготовлялись фальшивые драгоценности).

[Закрыть], – сказал джентльмен.

Вернон хотел было спросить, что означает это загадочное слово, но его отвлекли.

Из дома вышла мать. За ее спиной пылал закат – яркая декорация в золотых и красных тонах. На этом фоне Вернон и увидел мать, увидел впервые: восхитительная женщина, с белой кожей и волосами цвета червонного золота, похожая на картинку в книге сказок; вдруг увидел ее как нечто удивительное, удивительное и прекрасное.

Он навсегда запомнил этот момент. Она – его мать, она прекрасна, и он ее любит. Что-то похожее на боль пронзило его грудь, но это была не боль. В голове возник дурманящий гул, как будто гром, и все закончилось на высокой, сладкой ноте, похожей на пение птицы. Удивительный момент.

И с ним связалось магическое слово «Брамаджем».

Назад к карточке книги "Хлеб великанов"

itexts.net

Хлеб Гиганта читать онлайн - Агата Кристи

Под именем Мэри Вестмэкот, автора романа `Хлеб Гиганта`, перед читателем предстает не кто иной как любительница загадок и королева детектива Агата Кристи (1891-1976). В своих книгах она разоблачала не только преступления, но и тайны человеческой природы. В совершенстве овладев секретом проникать в самую суть характеров, писательница обращается к иному жанру. Мелодрама `Хлеб Гиганта`, сочетающая в себе глубину чувств, занимательность сюжета и накал истинных приключений, приобрела известность как лучшее из произведений Кристи.

Перевод с английского А. С. Яковлевой

Оформление Алексея Горбачева

По эскизу Вадима Назарова

По случаю открытия Лондонской Национальной оперы в зрительном зале собрались члены королевской семьи, пресса и законодатели мод. Просочились даже музыканты и почти полностью заняли последний ярус под самой крышей.

Давали «Гиганта» — новое музыкальное творение еще не известного композитора Бориса Гроена. В антракте слышались обрывки разговоров:

— Божественно, дорогой!

— Говорят, это просто… просто последний шик! Нарочито фальшиво. Надо читать Эйнштейна, чтобы понять…

— Да, милый, я всем скажу, что восхищена. Но, между нами, это такая головная боль!

— Почему нельзя открыть Английскую оперу исполнением приличного английского композитора? Все это русское шутовство! — горячился какой-то полковник.

— Вы совершенно правы, — кивал его спутник — Но, видите ли, английских композиторов нет. Печально, но это факт.

— Ерунда. Им просто не дают дороги, вот в чем дело. Кто этот Левины? Грязный иностранишко, еврей! И больше ничего!

Человек, чуть поодаль прислонившийся к стене и наполовину скрытый занавеской, позволил себе улыбнуться. Это был Себастиан Левины — единоличный владелец Национальной оперы, известный в определенных кругах как Величайший Постановщик. Он был высоким и, что называется, в теле. Желтое лицо ничего не выражало, черные глаза напоминали бусинки, а огромные оттопыренные уши были словно созданы для карикатур.

Волны разговоров катились мимо него:

— Декадентски болезненно… невротично… незрело, — мимо проплыли критики.

— Потрясающе… божественно… восхитительно, милочка, — проследовали женщины.

— Не более чем раздутая посредственность.

— Полагаю, надо ожидать поразительного эффекта от второй части, «Машины». Эта первая часть — «Камень» — только вступление. Говорят, старина Левинн совсем спятил. Никогда не было ничего подобного.

— Странная музыка, не правда ли?

— Полагаю, идея большевизма? «Оркестры шума», так, кажется, их называют?

Это говорили молодые люди — несколько более образованные, чем женщины, и менее предвзятые, чем критики.

— Не приживется. Эффектно, но не более того.

— И все же, не знаю, есть ощущение, напоминающее всех этих кубистов.

— Левинн — хитрая лиса.

— Да-да, нарочно швыряет деньги на ветер — но получает их обратно.

— А сколько?.. — Голоса замолкли, словно все проглотили языки, как только была названа сумма.

Себастиан Левинн улыбнулся. Это были люди его круга

Прозвенел звонок. Толпа медленно схлынула и поплыла на свои места. Недолгая пауза, заполненная гомоном и смехом, и огни медленно потухли. Дирижер проследовал на свое место.

Перед ним раскинулся необычный оркестр, раз в шесть превышающий любой другой в Ковент-Гардене. Среди инструментов бросались в глаза странные предметы из блестящего металла — некое подобие искореженных монстров. А в одном из углов оркестровой ямы сверкало что-то непонятное, похожее на хрусталь.

Дирижер вытянул руку с палочкой, резко опустил ее — и вслед за этим движением мгновенно раздался низкий звук, словно ритмичный бой молота о наковальню. Он прерывался, исчезал и прорывался снова — так напористо, как будто расталкивал другие звуки.

Поднялся занавес. В глубине ложи во втором ярусе стоял Себастиан Левинн. Он внимательно смотрел на сцену.

То, что он видел, нельзя было назвать оперой в традиционном понимании слова. Здесь не было фабулы и действующих лиц. Но по размаху происходящее можно было сопоставить с великим русским балетом. Захватывающие и таинственные световые эффекты являлись собственным изобретением Левинна. Его представления уже давно считались самыми сенсационными, а в это — будучи в душе больше артистом, чем продюсером — он вложил всю силу своего воображения и многолетний опыт.

Пролог являл собой олицетворение Камня — младенчества человека. Новая же часть — стержень произведения — служила живым воплощением Машины как таковой. Это было фантастическое воплощение, на грани ужасного. Электростанции, динамо-машины, химические заводы, подъемные краны сливались в единый поток. И люди — целые армии людей с неподвижными кубическими лицами — выстраивались в колонны.

Музыка нарастала, вздувалась водоворотом. Из выгнутого металлического горла непонятных инструментов шел клокочущий низкий рев. А надо всем этим беспокойно дрожала одна пронзительно-сладкая нота — хрустальным звоном тысячи подвесок…

Далее следовала «Сцена с Небоскребами» — перевернутый вверх ногами Нью-Йорк, словно увиденный на восходе солнца с высоты кружащего аэроплана.

Страниц: Страница 1, Страница 2, Страница 3, Страница 4, Страница 5, Страница 6, Страница 7, Страница 8, Страница 9, Страница 10, Страница 11, Страница 12, Страница 13, Страница 14, Страница 15, Страница 16, Страница 17, Страница 18, Страница 19, Страница 20, Страница 21, Страница 22, Страница 23, Страница 24, Страница 25, Страница 26, Страница 27, Страница 28, Страница 29, Страница 30, Страница 31, Страница 32, Страница 33, Страница 34, Страница 35, Страница 36, Страница 37, Страница 38, Страница 39, Страница 40, Страница 41, Страница 42, Страница 43, Страница 44, Страница 45, Страница 46, Страница 47, Страница 48, Страница 49, Страница 50, Страница 51, Страница 52, Страница 53, Страница 54, Страница 55, Страница 56, Страница 57, Страница 58, Страница 59, Страница 60, Страница 61, Страница 62, Страница 63, Страница 64, Страница 65, Страница 66, Страница 67, Страница 68, Страница 69, Страница 70, Страница 71, Страница 72, Страница 73, Страница 74, Страница 75, Страница 76, Страница 77, Страница 78, Страница 79, Страница 80, Страница 81, Страница 82, Страница 83, Страница 84, Страница 85, Страница 86, Страница 87, Страница 88, Страница 89, Страница 90, Страница 91, Страница 92, Страница 93, Страница 94, Страница 95, Страница 96, Страница 97, Страница 98, Страница 99, Страница 100, Страница 101, Страница 102, Страница 103, Страница 104, Страница 105, Страница 106, Страница 107, Страница 108, Страница 109, Страница 110, Страница 111, Страница 112, Страница 113, Страница 114, Страница 115, Страница 116, Страница 117, Страница 118, Страница 119, Страница 120, Страница 121, Страница 122, Страница 123, Страница 124, Страница 125, Страница 126

Загрузка...

myluckybooks.com

Кристи Агата (Вестмакотт Мэри) - Вторая жизнь (Хлеб великанов) аудиокнига слушать онлайн :: bookmp3.ru

Кристи Агата (Вестмакотт Мэри) - Вторая жизнь (Хлеб великанов)10:19:09

Кристи Агата (Вестмакотт Мэри) - Вторая жизнь (Хлеб великанов) 0002

Кристи Агата (Вестмакотт Мэри) - Вторая жизнь (Хлеб великанов) 0003

Кристи Агата (Вестмакотт Мэри) - Вторая жизнь (Хлеб великанов) 0004

Кристи Агата (Вестмакотт Мэри) - Вторая жизнь (Хлеб великанов) 0005

Кристи Агата (Вестмакотт Мэри) - Вторая жизнь (Хлеб великанов) 0006

Кристи Агата (Вестмакотт Мэри) - Вторая жизнь (Хлеб великанов) 0007

Кристи Агата (Вестмакотт Мэри) - Вторая жизнь (Хлеб великанов) 0008

Кристи Агата (Вестмакотт Мэри) - Вторая жизнь (Хлеб великанов) 0009

Кристи Агата (Вестмакотт Мэри) - Вторая жизнь (Хлеб великанов) 0010

Кристи Агата (Вестмакотт Мэри) - Вторая жизнь (Хлеб великанов) 0011

Кристи Агата (Вестмакотт Мэри) - Вторая жизнь (Хлеб великанов) 0012

Кристи Агата (Вестмакотт Мэри) - Вторая жизнь (Хлеб великанов) 0013

Кристи Агата (Вестмакотт Мэри) - Вторая жизнь (Хлеб великанов) 0014

Кристи Агата (Вестмакотт Мэри) - Вторая жизнь (Хлеб великанов) 0015

Кристи Агата (Вестмакотт Мэри) - Вторая жизнь (Хлеб великанов) 0016

Кристи Агата (Вестмакотт Мэри) - Вторая жизнь (Хлеб великанов) 0017

Кристи Агата (Вестмакотт Мэри) - Вторая жизнь (Хлеб великанов) 0018

Кристи Агата (Вестмакотт Мэри) - Вторая жизнь (Хлеб великанов) 0019

Кристи Агата (Вестмакотт Мэри) - Вторая жизнь (Хлеб великанов) 0020

Кристи Агата (Вестмакотт Мэри) - Вторая жизнь (Хлеб великанов) 0021

Кристи Агата (Вестмакотт Мэри) - Вторая жизнь (Хлеб великанов) 0022

Кристи Агата (Вестмакотт Мэри) - Вторая жизнь (Хлеб великанов) 0023

Кристи Агата (Вестмакотт Мэри) - Вторая жизнь (Хлеб великанов) 0024

Кристи Агата (Вестмакотт Мэри) - Вторая жизнь (Хлеб великанов) 0025

Кристи Агата (Вестмакотт Мэри) - Вторая жизнь (Хлеб великанов) 0026

Кристи Агата (Вестмакотт Мэри) - Вторая жизнь (Хлеб великанов) 0027

Кристи Агата (Вестмакотт Мэри) - Вторая жизнь (Хлеб великанов) 0028

Кристи Агата (Вестмакотт Мэри) - Вторая жизнь (Хлеб великанов) 0029

bookmp3.ru

Агата Кристи - Хлеб Гиганта

МЭРИ

ВЕСТМЭКОТ

Хлеб Гиганта

Санкт-Петербург

“Амфора”

2001

MARY WESTMACOTT

(AGATHA CHRISTIE)

Giant's Bread

(1930)

Перевод с английского А. С. Яковлевой

Оформление Алексея Горбачева

По эскизу Вадима Назарова

Моему самому лучшему и верному другу — маме

По случаю открытия Лондонской Национальной оперы в зрительном зале собрались члены королевской семьи, пресса и законодатели мод. Просочились даже музыканты и почти полностью заняли последний ярус под самой крышей.

Давали «Гиганта» — новое музыкальное творение еще не известного композитора Бориса Гроена. В антракте слышались обрывки разговоров:

— Божественно, дорогой!

— Говорят, это просто... просто последний шик! Нарочито фальшиво. Надо читать Эйнштейна, чтобы понять...

— Да, милый, я всем скажу, что восхищена. Но, между нами, это такая головная боль!

— Почему нельзя открыть Английскую оперу исполнением приличного английского композитора? Все это русское шутовство! — горячился какой-то полковник.

— Вы совершенно правы, — кивал его спутник — Но, видите ли, английских композиторов нет. Печально, но это факт.

— Ерунда. Им просто не дают дороги, вот в чем дело. Кто этот Левины? Грязный иностранишко, еврей! И больше ничего!

Человек, чуть поодаль прислонившийся к стене и наполовину скрытый занавеской, позволил себе улыбнуться. Это был Себастиан Левины — единоличный владелец Национальной оперы, известный в определенных кругах как Величайший Постановщик. Он был высоким и, что называется, в теле. Желтое лицо ничего не выражало, черные глаза напоминали бусинки, а огромные оттопыренные уши были словно созданы для карикатур.

Волны разговоров катились мимо него:

— Декадентски болезненно... невротично... незрело, — мимо проплыли критики.

— Потрясающе... божественно... восхитительно, милочка, — проследовали женщины.

— Не более чем раздутая посредственность.

— Полагаю, надо ожидать поразительного эффекта от второй части, «Машины». Эта первая часть — «Камень» — только вступление. Говорят, старина Левинн совсем спятил. Никогда не было ничего подобного.

— Странная музыка, не правда ли?

— Полагаю, идея большевизма? «Оркестры шума», так, кажется, их называют?

Это говорили молодые люди — несколько более образованные, чем женщины, и менее предвзятые, чем критики.

— Не приживется. Эффектно, но не более того.

— И все же, не знаю, есть ощущение, напоминающее всех этих кубистов.

— Левинн — хитрая лиса.

— Да-да, нарочно швыряет деньги на ветер — но получает их обратно.

— А сколько?.. — Голоса замолкли, словно все проглотили языки, как только была названа сумма.

Себастиан Левинн улыбнулся. Это были люди его круга

Прозвенел звонок. Толпа медленно схлынула и поплыла на свои места. Недолгая пауза, заполненная гомоном и смехом, и огни медленно потухли. Дирижер проследовал на свое место.

Перед ним раскинулся необычный оркестр, раз в шесть превышающий любой другой в Ковент-Гардене. Среди инструментов бросались в глаза странные предметы из блестящего металла — некое подобие искореженных монстров. А в одном из углов оркестровой ямы сверкало что-то непонятное, похожее на хрусталь.

Дирижер вытянул руку с палочкой, резко опустил ее — и вслед за этим движением мгновенно раздался низкий звук, словно ритмичный бой молота о наковальню. Он прерывался, исчезал и прорывался снова — так напористо, как будто расталкивал другие звуки.

Поднялся занавес. В глубине ложи во втором ярусе стоял Себастиан Левинн. Он внимательно смотрел на сцену.

То, что он видел, нельзя было назвать оперой в традиционном понимании слова. Здесь не было фабулы и действующих лиц. Но по размаху происходящее можно было сопоставить с великим русским балетом. Захватывающие и таинственные световые эффекты являлись собственным изобретением Левинна. Его представления уже давно считались самыми сенсационными, а в это — будучи в душе больше артистом, чем продюсером — он вложил всю силу своего воображения и многолетний опыт.

Пролог являл собой олицетворение Камня — младенчества человека. Новая же часть — стержень произведения — служила живым воплощением Машины как таковой. Это было фантастическое воплощение, на грани ужасного. Электростанции, динамо-машины, химические заводы, подъемные краны сливались в единый поток. И люди — целые армии людей с неподвижными кубическими лицами — выстраивались в колонны.

Музыка нарастала, вздувалась водоворотом. Из выгнутого металлического горла непонятных инструментов шел клокочущий низкий рев. А надо всем этим беспокойно дрожала одна пронзительно-сладкая нота — хрустальным звоном тысячи подвесок...

Далее следовала «Сцена с Небоскребами» — перевернутый вверх ногами Нью-Йорк, словно увиденный на восходе солнца с высоты кружащего аэроплана.

Между тем странная дисгармония нарастала, ритм становился угрожающе монотонным. И вот наконец он достиг своего пика — гигантской монтажной сборки, — и тысячи людей со стальными лицами выстроились в Гигантского Коллективного Человека.

Затем сразу последовал эпилог. Антракта не было, свет не зажигали.

Теперь звучала лишь одна часть оркестра, рождая чистые, звенящие звуки, обозначаемые в духе времени современным словом «стекло». Занавес растворился и превратился в туман... туман разбился на брызги... внезапный блеск заставил зажмуриться...

Лед. Один лишь лед. Величественные айсберги и ледники. А на самой вершине ледяного пика — маленькая фигурка: спиной к залу, лицом к ослепительному свету, символизирующему восход солнца. Смешная тщедушная фигурка человека.

Сияние возросло и достигло белизны фотовспышки. Руки инстинктивно метнулись к глазам, словно от боли. Стекло еще раз прозвенело высоко и сладко — треснуло — и вдруг разбилось, разбилось в буквальном смысле, на тысячи звенящих осколков.

Занавес упал. Зажегся свет.

С непроницаемым лицом Себастиан Левинн выслушивал поздравления и принимал нападки.

— Итак, Левинн, на этот раз никаких полутонов, как вы и хотели?

— Чертовски удачное шоу, старина Хотя, видит Бог, я ничего не понял.

— Гигант, говорите? Верно. Все мы, так или иначе, живем в эпоху машин.

— Ах, мистер Левинн, страшно даже вслух произнести! Мне теперь сниться будет этот страшный стальной Гигант!

— Машина как Гигант, способный вас поглотить? Недалеко от истины, Левинн. Надо возвращаться к Природе. Кто этот Гроен? Русский?

— Да, кто он? В любом случае он гений. Теперь большевики могут похвалиться тем, что произвели на свет хотя бы одного композитора.

— Стыдно, Левинн! Вы становитесь большевиком. Коллективный человек. И коллективная музыка.

— Ну что ж, Левинн, желаю вам удачи. Не могу сказать, что мне понравилась эта чертова какофония, которую нынче называют музыкой, но это — отличное шоу.

В числе последних подошел невысокий пожилой человек и слегка поклонился. Одно плечо у него было немного выше другого.

— Предложите мне выпить, Себастиан? — спросил он с утвердительной интонацией.

Левинн кивнул. Пожилым человеком был Карл Бауэрманн, самый известный в Англии музыкальный критик. Вместе они проследовали в личный кабинет Левинна и расположились в креслах. Левинн принес гостю виски с содовой и вопросительно посмотрел на него. Ему не терпелось услышать приговор.

— Итак?

Бауэрманн помолчал минуту-другую. Затем медленно произнес:

— Я стар. Есть вещи, от которых я получаю удовольствие. Есть и другие, как, например, современная музыка, от которых я удовольствия не получаю. Но несмотря ни на что, я узнаю гения. Есть, есть шарлатаны — попиратели традиций, считающие, что подобным образом можно добиться успеха. Их сотни, но среди них один — настоящий творец, он идет в будущее смело и дерзко.

Бауэрманн сделал паузу, затем продолжал:

— Да, я узнаю гения при встрече. Он может мне не понравиться, но я не пропущу его. Гроен, кем бы он ни был, гений. Это музыка будущего...

Он снова замолчал. Левинн ждал, не перебивая.

— Я не знаю, будет ли ваша затея иметь успех. Думаю, что будет. Но произойдет это скорее благодаря вам, благодаря вашему дару заставить публику принять то, что вы хотите. Таков ваш талант. Вы сделали из Троена тайну — полагаю, это часть вашей рекламной кампании.

Он в упор посмотрел на Себастиана

— Я не хочу вмешиваться в ваши дела. Скажите мне одно — Гроен англичанин, я прав?

— Да. Как вы узнали?

— В музыке невозможно перепутать национальность. Да, он многое перенял от русской новаторской школы, однако, как я уже сказал, национальность невозможно перепутать. Были и до него пионеры, пытавшиеся в виде эксперимента создать то, что ему удалось завершить. У нас в Англии есть своя школа — Холст, Воэн-Уилльамс, Арнолд Бах. Во всем мире музыканты всегда стремились — и в последнее время им удалось приблизиться — к новому идеалу, к своего рода Музыкальному Абсолюту. Этот человек словно продолжил творчество того юноши, который был убит во время войны. Как его звали? Дейер. Вернон Дейер. Да, ему прочили большое будущее.

www.libfox.ru

Читать онлайн "Хлеб великанов [Giant's Bread-ru]" автора Кристи Агата - RuLit

Мэри Bестмакотт

Хлеб великанов

Agatha Christie as Mary Westmacott "Giant’s Bread" (1930)

Перевела с английского E. Максимова

Б.С.Г. Пресс/Амфора, 2006.

ISBN 5-93381-213-7 (Б.С.Г.-ПРЕСС)

ISBN 5-367-00077-0 (Амфора)

Аннотация

Когда становишься взрослым, все видится по-другому. Блестящее коричневое

Чудовище под странным названием «рояль», которое так завораживало и пугало в

детстве, вдруг оказывается источником наслаждения прекрасными звуками. А

соседская девочка Нелл, скучная капризуля и рохля, превращается в самую желанную

женщину на земле.

Вернону Дейру потребуется целая жизнь, чтобы понять и принять две самые

большие любови, предназначенные ему судьбой, и сделать между ними трудный

выбор.

Мэри Bестмакотт

Хлеб великанов

ПРОЛОГ

На открытие нового театра — Национальной оперы — собрался весь лондонский

бомонд. Там была королевская семья. Там была пресса. Там был высший свет. Туда всеми

правдами и неправдами удалось пробиться даже музыкантам — в основном в задние ряды

галерки.

Давали «Великана», новое произведение доселе неизвестного композитора Бориса

Груина. В антракте после первого действия внимательный слушатель мог бы уловить

примерно такие обрывки разговоров: «Дорогой, это божественно...», «Говорят, это... это...

ну, в общем, это самое новейшее! Все специально не в лад... Чтобы это понять, надо

начитаться Эйнштейна...», «Да, дорогая, я всем буду говорить, что это великолепно. Но, между нами говоря, от такой музыки только болит голова».

— Неужели нельзя было открыть британскую Оперу произведением приличного

британского композитора? Нет, им понадобилась эта русская белиберда, — замечает

желчный полковник.

— Совершенно с вами согласен, — лениво отзывается его собеседник. — Но,

видите ли, у нас нет британских композиторов. Печально, но факт!

— Вздор! Не говорите чепуху, сэр. Им не дают ходу, в этом все дело. Что за тип

этот Левин? Просто заезжий грязный еврей, вот и все!

Человек, прислонившийся к стене, полускрытый занавеской, позволил себе чуть

улыбнуться — потому что он и был Себастьян Левин, единоличный владелец

Национальной оперы, попросту именуемый «Величайший в мире шоумен».

Это был крупный мужчина, пожалуй, несколько полноватый. Лицо у него было

желтое и невыразительное, черные глазки — маленькие и блестящие, а огромные

оттопыренные уши — вообще подарок для карикатуристов.

Мимо него катились волны разноголосого хора.

«Декадент...», «Упадочничество...», «Неврастеник..», «Ребячество...»

Это были критики.

«Потрясающе...», «Божественно...», «Грандиозно, дорогой».

Это женщины.

«Эта вещь — не больше чем помпезное шоу», «Во второй части, пожалуй, были

занятные эффекты — я имею в виду технические. Первая часть, «Камни», — нечто вроде

искупления. Говорят, старина Левин вне себя от восторга. Ничего подобного еще не

бывало», «В этой музыке есть нечто роковое, ты не находишь?», «Большевистские идеи, я

думаю. Шумовой оркестр — так это у них, кажется, называется?»

Это молодые мужчины — более интеллигентные, чем женщины, и менее

предубежденные, чем критики.

«Это не приживется. Трюк, ничего больше. Хотя как сказать... чувствуется что-то от

кубизма», «Левин — пройдоха», «Вкладывает деньги не жалея — и всегда возвращает с

лихвой». «Сколько стоит?..» Голоса падают до шепота — как всегда, когда речь заходит о

денежных суммах.

Это представители его собственной расы. Себастьян Левин улыбнулся.

Раздался звонок, толпа заколыхалась и не спеша двинулась на свои места.

Наступило ожидание, наполненное говором и смехом; свет затрепетал и стал

гаснуть. Дирижер прошел на свое место. Перед ним был оркестр в шесть раз больше

любого из оркестров Ковент-Гардена1, к тому же совершенно необычного состава.

1 Ковент-Гарден — Королевский оперный театр в Лондоне. — Здесь и далее примеч. пер.

Сверкали металлом странные инструменты, похожие на уродливых чудовищ; в углу

мерцал непривычный в данной обстановке хрусталь. Дирижерская палочка взлетела, потом упала, и тут же раздались гулкие ритмичные удары, будто били молотом по

наковальне. Иногда звук очередного удара исчезал, пропадал совсем... а затем внезапно

обнаруживался и втискивался без очереди, расталкивая другие.

Занавес поднялся...

В глубине ложи второго яруса стоял Себастьян Левин и смотрел.

www.rulit.me

Кристи Агата (Вестмакотт Мэри) - Вторая жизнь (Хлеб великанов) аудиокнига слушать онлайн

Мэри Вестмакотт - псевдоним известной английской писательницы Агаты Кристи, под которым она публиковала психологические романы. Роман "Вторая жизнь" имеет оригинальное название Giant's Bread / Хлеб великанов (1930)Если бы Агате Кристи не суждено было снискать славу королевы детектива, она все равно не осталась бы в безвестности. В ее психологических романах, написанных под псевдонимом Мэри Вестмакотт, чувствуются те же напряжение интриги, по-мужски уверенное перо и недюжинный характер этой великой женщины, чья жизнь сама была похожа на роман. Когда становишься взрослым, все видится по-другому. Блестящее коричневое Чудовище под странным названием "рояль", которое так завораживало и пугало в детстве, вдруг оказывается источником наслаждения прекрасными звуками. А соседская девочка Нелл, скучная капризуля и рохля, превращается в самую желанную женщину на земле. Вернону Дейру потребуется целая жизнь, чтобы понять и принять две самые большие любови, предназначенные ему судьбой, и сделать между ними трудный выбор.Отзывы читателей: Мне очень сложно высказаться однозначно по поводу этой книги. На протяжении повествования я думала про себя то "как тонко подмечено", то "ну это уже чересчур".Что в этой книге прекрасного. Колоритные и тонко выписанные персонажи. Необыкновенное описание детства маленького Вернона Дэйра, его "детское" восприятие происходящего вокруг (Я тут же вспомнила свое детство! Честное слово, мне хотелось, чтобы часть о детстве не заканчивалась). Поднятие таких фундаментальных вопросов, как: поиск смысла жизни; супружеские конфликты, влияние родителей, их отношений и отношение к ребенку на всю последующую жизнь человека, проживание определенных жизненных сценариев; извечная проблема "рай в шалаше" и любовь, любовь настоящая и мнимая. Конечно же, язык автора. Я наслаждалась, слушая книгу, и хотела все время растягивать удовольствие, поэтому слушала частями.Из не так чтобы и прекрасного. Все-таки временами "Кристи" брала верх над "Вестмакотт", и тогда сюжет неправдоподобно закручивался, и брали сомнения, что такое может произойти в обычной жизни. Кроме того, линии некоторых героев, скажем так, не доведены до конца (так, например, Кристи уделяет пристальное внимание какому-то герою, а потом "бросает" его где-то на полпути, лишь в конце где-то вскользь упоминает о нем)Как видим, плюсов гораздо больше, чем минусов. Поэтому мне больше понравилось, чем нет. И скорее читать, чем не читать.П.С. Не говорю ничего о том, о чем эта книга, потому что трудно не перейти на банальный спойлер, описывая ее. А спойлер именно для этой книги губителен, и читать, мне кажется, будет уже неинтересно, если вдруг кто-то захочет.---Агата Кристи на трекере

экранизации произведений Агаты Кристи / Agatha ChristieЭта грандиозная подборка сделана mumzik69 и Robi205B - БОЛЬШОЕ СПАСИБО4.50 from Paddington1. В 16.50 из Паддингтона / Murder She Said (Джордж Поллок / George Pollock) [1961], в роли мисс Марпл - Маргарет РезерфордВсе раздачиВ 16.50 из Паддингтона / 4.50 from Paddington (Такахаси Наохито) – 2004 – в составе сборника АНИМЕ «Agatha Christie no Meitantei Poirot to Marple»Все раздачи2. Мисс Марпл. Точно по расписанию / Miss Marple: 4.50 from Paddington (Мартин Френд / Martyn Friend) [1987] – в составе сборника с Джоан Хиксон в роли мисс МарплВсе раздачи3. В 16.50 из Паддингтона / Agatha Christie Marple: 4.50 from Paddington (Энди Уилсон / Andy Wilson) [2004] – в составе сборника с Джеральдин МакЭван в роли мисс МарплВсе раздачиНет на трекере: Le crime est notre affaire (Pascal Thomas) [2007] по роману "4.50 from Paddington" (В 16.50 от Паддингтона)A Caribbean MysteryМисс Марпл. Тайна Карибского залива / А Caribbean Mystery / Miss Marple: A Caribbean Mystery (Кристофер Петит / Christopher Petit) [1989] - в составе сборников с Джоан Хиксон в роли мисс МарплВсе раздачиA Murder Is Announced1. Объявлено убийство / Miss Marple: A murder is announced (Дэвид Гилз / David Giles) [1985] - в составе сборника с Джоан Хиксон в роли мисс МарплВсе раздачи2. Марпл: Объявлено убийство / Marple: A murder is announced (Алан Майерсон / Alan Myerson) [2005] – в составе сборника с Джеральдин МакЭван в роли мисс МарплВсе раздачиA Pocket Full Of Rye1. Полный карман ржи / Miss Marple. A Pocket Full of Rye (Гай Слэйтер / Guy Slater) [1985] – в составе сборника с Джоан Хиксон в роли мисс МарплВсе раздачи2. Карман, полный ржи / A pocket full of rye (Чарльз Палмер / Charles Palmer) [2009] – в составе сборников; в роли мисс Марпл – Джулия Маккензи.Все раздачи3. Тайна чёрных дроздов (Вадим Дербенёв) [1983]; в роли мисс Марпл – Ита ЭверВсе раздачиAfter The Funeral1. После похорон / Murder at the Gallop (Джордж Поллок / George Pollock) [1963 г] - по мотивам романа (мисс Марпл - Маргарет Резерфорд)Все раздачи2. После похорон / Poirot. After The Funeral (Морис Филлипс / Maurice Phillips) [2006] – в составе сборников с СушеВсе раздачиAppointment with Death2. Свидание со смертью / Appointment with Death (Майкл Уиннер / Michael Winner) [1988]; в роли Пуаро – Питер УстиновВсе раздачи2. Свидание со смертью / Poirot. Appointment with Death (Эшли Пирс / Ashley Pearce) - 2008 – в составе сборников с СушеВсе раздачиAt Bertram's Hotel1. Отель Бертрам / At Bertram's Hotel (Мэри МакМюррей / Mary McMurray) [1987] – в составе сборников с Джоан Хиксон в роли мисс МарплВсе раздачи2. Отель Бертрам / Marple: At Bertram's Hotel (Дэн Дзефф / Dan Zeff) [2007] – в составе сборника с Джеральдин МакЭван в роли мисс МарплВсе раздачиBy The Pricking Of My ThumbsЩелкни пальцем только раз / Mon Petit Doigt M'a Dit... (Pascal Thomas / Паскаль Тома) [2005]Все раздачиПо мотивам:Щёлкни пальцем только раз... / By the pricking of my thumbs (Питер Медак / Peter Medak) [2006] – в составе сборника с Джеральдин МакЭван в роли мисс МарплВсе раздачиCards On The TableКарты на стол / Poirot. Cards On The Table (Сара Хардинг / Sarah Harding) - 2005– в составе сборников с СушеВсе раздачиCat Among the PigeonsКот среди голубей / Poirot. Cat Among the Pigeons (Джеймс Кент / James Kent) - 2008 – в составе сборников с СушеВсе раздачиDead Man’s FollyЗагадка мертвеца / Dead man's folly (Клайв Доннер / Clive Donner) [1986]; в роли Пуаро – Питер УстиновВсе раздачиDead Man's MirrorЗеркало мертвеца / Poirot. Dead Man's Mirror (Брайан Фарнхэм / Brian Farnham) – 1993 – в составе сборников с СушеВсе раздачиDeath In The CloudsСмерть в облаках / Poirot. Death In The Clouds (Стивен Уиттэкер / Stephen Whittaker) – 1989 – в составе сборников с СушеВсе раздачиСмерть в облаках / Death In The Cloud (Такахаси Наохито) – 2004 – в составе сборника АНИМЕ «Agatha Christie no Meitantei Poirot to Marple»Все раздачиDeath on the Nile1. Смерть на Ниле / Death on the Nile (Джон Гиллермин / John Guillermin) [1978 г]; в роли Пуаро – Питер УстиновВсе раздачи2. Смерть на Ниле / Poirot: Death on the Nile (Энди Уилсон / Andy Wilson) -2004 – в составе сборников с СушеВсе раздачиDouble SinДвойной грех / Poirot. Double Sin (Ричард Спенс / Richard Spence) -1990 – в составе сборников с СушеВсе раздачиDumb WitnessНемой свидетель / Poirot. Dumb Witness (Эдвард Беннетт/Edward Bennett) – 1996 – в составе сборников с СушеВсе раздачиEvil Under the Sun1. Зло под солнцем / Evil Under the Sun (Гай Хэмильтон / Guy Hamilton) [1981]; в роли Пуаро – Питер Устиноввсе раздачи2. Зло под солнцем / Poirot. Evil Under the Sun (Брайан Фарнхэм / Brian Farnham) – 2001 – в составе сборников с СушеВсе раздачиFinessing the KingОбмануть короля / Finessing the King (Кристофер Хадсон / Christopher Hodson) [1983] – в составе сборника «Партнёры по преступлению»Все раздачиFive Little PigsПять поросят / Poirot: Five Little Pigs (Пол Ануин /Paul Unwin) – 2003 – в составе сборников с СушеВсе раздачиFour and Twenty BlackbirdsДвадцать четыре черных дрозда / Poirot. Four and Twenty Blackbirds (Ренни Рай / Renny Rye) – 1989 – в составе сборников с СушеВсе раздачиHallowe'en PartyВечеринка в честь Хэллоуина / Вечеринка в канун Дня Всех Святых / Hallowe'en Party (Чарлз Палмер / Charles Palmer) [2010]; в роли Пуаро – Дэвид СушеВсе раздачиHercule Poirot's ChristmasРождество Эркюля Пуаро / Poirot. Hercule Poirot's Christmas (Эдвард Беннет / Edward Bennett) – 1995 – в составе сборников с СушеВсе раздачиПо мотивам:Убийство на семейном вечере / Petits meurtres en famille (Эдвин Бейли / Edwin Baily) [2006]Все раздачиHickory Dickory DockСчиталка / Poirot. Hickory Dickory Dock (Эндрю Грив / Andrew Grieve) – 1995 – в составе сборников с СушеВсе раздачиHow Does Your Garden Grow?Что растет в твоем саду? / Poirot. How Does Your Garden Grow? (Брайан Фарнхэм / Brian Farnham) – 1991 – в составе сборников с СушеВсе раздачиIngots of GoldДело о золотых слитках / The Affair of the Gold Bullion (Такахаси Наохито) – 2004 – в составе сборника АНИМЕ «Agatha Christie no Meitantei Poirot to Marple»Все раздачиLord Edgware Dies (Thirteen at Dinner)1. Ужин для тринадцати (13 за столом) / Thirteen at Dinner / 13 at Dinner (Лу Антонио / Lou Antonio) [1985]; в роли Пуаро – Питер УстиновВсе раздачи2. Смерть лорда Эджвара / Poirot. Lord Edgware Dies (Брайан Фарнхэм / Brian Farnham) – 2000 – в составе сборников с СушеВсе раздачиMrs McGinty's Dead1. Миссис Макгинти мертва / Poirot. Mrs McGinty's Dead (Эшли Пирс / Ashley Pearce) – 2008 – в составе сборников с СушеВсе раздачи2. Самое глупое убийство / Murder Most Foul (Джордж Поллок / George Pollock) [1964 г.] -по мотивам романа (мисс Марпл - Маргарет Резерфорд)Все раздачиMurder in MesopotamiaУбийство в Месопотамии / Poirot. Murder in Mesopotamia (Том Клегг / Tom Clegg) – 2001 – в составе сборников с СушеВсе раздачиMurder in the MewsУбийство в Мьюзе / Poirot. Murder in the Mews (Эдвард Беннетт / Edward Bennett) – 1989 – в составе сборников с СушеВсе раздачиMurder Is Easy1. Убить легко / Простота убийства / Agatha Christie's Murder is easy (Клод Уотэм / Claude Whatham) [1981]все раздачи2. Убийство - это легко / Murder is easy (Хэтти Макдоналд / Hettie Macdonald) [2009] – в составе сборников с Джулией Маккензи в роли мисс МарплВсе раздачиMurder on the LinksУбийство на поле для гольфа / Poirot. Murder on the Links (Эндрю Грив / Andrew Grieve) – 1996 – в составе сборников с СушеВсе раздачиMurder on the Orient Express1.Убийство в Восточном экспрессе / Murder on the Orient Express (Сидни Люмет /Sidney Lumet) [1974]; в роли Пуаро – Элберт ФинниВсе раздачи2.Убийство в Восточном экспрессе / Poirot. Murder on the Orient Express (Филип Мартин / Philip Martin) – 2010 – в составе сборников с СушеВсе раздачиNemesis1. Мисс Марпл. Немезида / Miss Marple: Nemesis (Дэвид Такер / David Tucker) [1987] – в составе сборника с Джоан Хиксон в роли мисс МарплВсе раздачи2. Немезида / Marple: Nemesis (Николас Уиндинг Рефн / Nicolas Winding Refn) [2007] – в составе сборника с Джеральдин МакЭван в роли мисс МарплВсе раздачиOne, Two, Buckle My ShoeТайна оторванной пряжки / Poirot. One, Two, Buckle My Shoe (Росс Девениш / Ross Devenish) – 1992 – в составе сборников с СушеВсе раздачиOrdeal by InnocenceГоре невинным / Ordeal by Innocence (Десмонд Дэвис / Desmond Davis) [1985]Все раздачипо мотивам:1. Испытание невинностью / Marple: Ordeal by Innocence (Мойра Армстронг / Moira Armstrong) [2007]; в роли мисс Марпл - Джеральдин МакЭванВсе раздачи2. Вышел месяц из тумана / Am stram gram (Стефан Каппе / Stéphane Kappes) – 2009 – в составе сборника Les Petits Meurtres d'Agatha Christie / Загадочные убийства Агаты КристиВсе раздачиPeril at End House1. Загадка Эндхауза (Вадим Дербенев) [1989]Все раздачи2. Опасность в доме на окраине / Poirot. Peril at End House (Ренни Рай / Renny Rye) – 1990 – в составе сборников с СушеВсе раздачиЗагадка Эндхауза / End house mystery (Такахаси Наохито) – 2004 – в составе сборника АНИМЕ «Agatha Christie no Meitantei Poirot to Marple»Все раздачипо мотивам:Дом угрозы / La maison du péril (Эрик Ворет / Eric Woreth) – 2009 – в составе сборника Les Petits Meurtres d'Agatha Christie / Загадочные убийства Агаты КристиВсе раздачиProblem at SeaПроисшествие в море / Poirot. The Problem Аt Sea (Ренни Рай / Renny Rye) – 1989 – в составе сборников с СушеВсе раздачиSad CypressПечальный Кипарис / Poirot. Sad Cypress (Энди Уилсон / Andy Wilson) – 2003 – в составе сборников с СушеВсе раздачиSleeping Murder1. Мисс Марпл. Забытое убийство / Miss Marple: Sleeping Murder (Джон Ховард Дэйвис /John Howard Davies) [1987] – в составе сборника с Джоан Хиксон в роли мисс МарплВсе раздачи2. Забытое убийство / Marple: Sleeping Murder (Эдвард Холл / Edward Hall) [2006] – в составе сборника с Джеральдин МакЭван в роли мисс МарплВсе раздачиTaken at the FloodБерег удачи / Poirot. Taken At The Flood (Энди Уилсон / Andy Wilson) – 2006 – в составе сборников с СушеВсе раздачиTen Little Niggers1. И не осталось никого / Десять негритят / And Then There Were None / Ten little Niggers (Рене Клер / René Clair) [1945]Все раздачи2....И никого не стало / Десять маленьких индейцев / ...e poi non ne rimase nessuno / And Then There Were None (Петер Коллинсон / Peter Collinson) [1974, Италия / Франция / Испания / Германия ]все раздачи3. Десять маленьких индейцев (Десять негритят) / Ten Little Indians (Ten little Niggers) (Джордж Поллок / George Pollock) [1965]все раздачи4. Десять негритят (Станислав Говорухин) [1987]Все раздачи5. Десять маленьких индейцев / Ten Little Indians (Алан Биркиншоу / Alan Birkinshaw) [1989, Великобритания]все раздачиThe ABC Murders / The Alphabet Murders1. Убийства по алфавиту / The Alphabet Murders (Фрэнк Тэшлин / Frank Tashlin) [1965 г.], в роли Пуаро - Тони РэндаллВсе раздачи2. Убийства по алфавиту / Poirot. The ABC Murders (Эндрю Грив / Andrew Grieve) – 1992 – в составе сборников с СушеВсе раздачиУбийства по алфавиту / The ABC Murders (Такахаси Наохито) – 2004 – в составе сборника АНИМЕ «Agatha Christie no Meitantei Poirot to Marple»Все раздачиПо мотивам:Убийства по алфавиту / Les Meurtres ABC (Эрик Ворет / Eric Woreth) – 2009 – в составе сборника Les Petits Meurtres d'Agatha Christie / Загадочные убийства Агаты КристиВсе раздачиThe Adventure of Johnnie WaverlyПриключения Джонни Вэйверли / Poirot. The Adventure of Jonnie Waverly (Ренни Рай / Renny Rye) – 1989 – в составе сборников с СушеВсе раздачиThe Adventure of the Cheap FlatПриключения с дешевой квартирой / Poirot. The Adventure of the Cheap Flat (Ричард Спенc / Richard Spence) – 1990 – в составе сборников с СушеВсе раздачиЗагадка дешевой квартиры / The Mystery of the Cheap Apartment (Такахаси Наохито) – 2004 – в составе сборника АНИМЕ «Agatha Christie no Meitantei Poirot to Marple»Все раздачиThe Adventure of the Clapham CookПриключения кухарки из Клепхема / Poirot. The Adventure of the Clapham Cook (Эдвард Беннетт / Edward Bennett) – 1989 – в составе сборников с СушеВсе раздачиThe Adventure of the Egyptian TombПроклятие египетской гробницы / Poirot. The Adventure Of The Egyptian Tomb (Питер Барбер-Флеминг / Peter Barber-Fleming) – 1993 – в составе сборников с СушеВсе раздачиThe Mystery of the Egyptian Tomb / Загадка египетской гробницы (Такахаси Наохито) – 2004 – в составе сборника АНИМЕ «Agatha Christie no Meitantei Poirot to Marple»Все раздачиThe Adventure of the Christmas PuddingПриключение рождественского пудинга / Christmas pudding adventure Bullion (Такахаси Наохито) – 2004 – в составе сборника АНИМЕ «Agatha Christie no Meitantei Poirot to Marple»Все раздачиThe Adventure of the Italian NoblemanПриключения итальянского аристократа / Poirot. The Adventure Of An Italian Nobleman (Брайан Фарнхэм / Brian Farnham) – 1993 – в составе сборников с СушеВсе раздачиThe Adventure of the Western StarПохищение "Звезды Запада" / Poirot. The Adventure of the Western Star (Ричард Спенc / Richard Spence) – 1990 – в составе сборников с СушеВсе раздачиThe Affair at the Victory BallУбийство на балу в честь Дня Победы / Poirot. The Affair at the Victory Ball (Ренни Рай / Renny Rye) – 1991 – в составе сборников с СушеВсе раздачиThe Affair of the Pink PearlДело о розовой жемчужине / The Affair of the Pink Pearl (Тони Уорнби / Tony Wharmby) [1983] – в составе сборника «Партнёры по преступлению»Все раздачиThe Ambassador's BootsБотинки посла / The Ambassador's Boots (Пол Эннет / Paul Annett) [1983] – в составе сборника «Партнёры по преступлению»Все раздачиThe Blue GeraniumМисс Марпл: Синяя герань / Marple: The Blue Geranium (Дэвид Мур / David Moore) [2010]Все раздачиСиняя герань / Blue Geranium (Такахаси Наохито) – 2004 – в составе сборника АНИМЕ «Agatha Christie no Meitantei Poirot to Marple»Все раздачиThe Body in the Library1. Мисс Марпл. Тело в библиотеке / Miss Marple: A body in the Library (Сильвио Наридзано / Silvio Narizzano) [1984] – в составе сборника с Джоан Хиксон в роли мисс МарплВсе раздачи2. Тело в библиотеке / Marple: The Body in the Library (Энди Уилсон / Andy Wilson) [2004] – в составе сборника с Джеральдин МакЭван в роли мисс МарплВсе раздачиThe Case of the Missing LadyДело об исчезнувшей леди / Дело о пропавшей леди / The Case of the Missing Lady (Пол Эннет / Paul Annett) [1984] – в составе сборника «Партнёры по преступлению»Все раздачиThe Case of the Missing WillДело о пропавшем завещании / Poirot. The Case Of The Missing Will (Джон Брюс / John Bruce) – 1993 – в составе сборников с СушеВсе раздачиAn Unusual Will / Загадочное завещание / Необычное завещание (Такахаси Наохито) – 2004 – в составе сборника АНИМЕ «Agatha Christie no Meitantei Poirot to Marple»Все раздачиThe Case of the Perfect MaidБезупречная служанка / The Perfect Maid (Такахаси Наохито) – 2004 – в составе сборника АНИМЕ «Agatha Christie no Meitantei Poirot to Marple»Все раздачиThe Chocolate BoxКоробка шоколадных конфет / Poirot. The Chocolate Box (Кен Грив / Ken Grieve) – 1993 – в составе сборников с СушеВсе раздачиThe Clergyman's DaughterДочь священника / The Clergyman's Daughter (Пол Эннет / Paul Annett) [1983] – в составе сборника «Партнёры по преступлению»Все раздачиThe ClocksЧасы / Agatha Christie's Poirot. The Clocks (Чарлз Палмер / Charles Palmer) – 2010 (в роли Пуаро – Д.Суше)Все раздачиThe Cornish MysteryКорнуольская тайна / Poirot. The Cornish Mystery (Эдвард Беннетт / Edward Bennett) – 1990 – в составе сборников с СушеВсе раздачиThe CracklerФальшивомонетчик / The Crackler (Кристофер Хадсон / Christopher Hodson) [1984] – в составе сборника «Партнёры по преступлению»Все раздачиThe Disappearance of Mr. DavenheimИсчезновение господина Давенхайма / Poirot. The Disappearance of Mr. Davenheim (Эндрю Грив / Andrew Grieve) – 1990 – в составе сборников с СушеВсе раздачиThe Double ClueКлюч к разгадке / Poirot. The Double Clue (Эндрю Пиддингтон / Andrew Piddington) – 1991 – в составе сборников с СушеВсе раздачиThe DreamСон / Poirot. The Dream (Эдвард Беннетт / Edward Bennett) – 1989 – в составе сборников с СушеВсе раздачиThe HollowДупло / Poirot: The Hollow (Саймон Лэнгтон /Simon Langton) – 2004 – в составе сборников с СушеВсе раздачиБольшое алиби / Le grand alibi (Паскаль Боницер / Pascal Bonitzer) [2008]все раздачиThe House of Lurking DeathДом, где притаилась смерть / The House of Lurking Death (Кристофер Хадсон / Christopher Hodson) [1983] – в составе сборника «Партнёры по преступлению»Все раздачиThe Incredible TheftСтранная кража / Poirot. The Incredible Theft (Эдвард Беннетт / Edward Bennett) – 1989 – в составе сборников с СушеВсе раздачиThe Jewel Robbery at the Grand MetropolitanКража драгоценностей в "Гранд Метрополитен" / Poirot. The Jewel Robbery at the Grand Metropolitan (Кен Грив / Ken Grieve) – 1993 – в составе сборников с СушеВсе раздачиКража драгоценностей в "Гранд Метрополитен" / The Jewel Robbery at the Grand Metropolitan (Такахаси Наохито) – 2004 – в составе сборника АНИМЕ «Agatha Christie no Meitantei Poirot to Marple»Все раздачиThe Kidnapped Prime MinisterПохищение премьер-министра / Poirot. The Kidnapped Prime Minister (Эндрю Грив / Andrew Grieve) – 1990 – в составе сборников с СушеВсе раздачиThe Disappearance of the Prime Minister / Исчезновение премьер-министра (Такахаси Наохито) – 2004 – в составе сборника АНИМЕ «Agatha Christie no Meitantei Poirot to Marple»Все раздачиThe King of ClubsКороль треф / Poirot. The King Оf Clubs (Ренни Рай / Renny Rye) – 1989 – в составе сборников с СушеВсе раздачиThe Lost MineЗатерянная шахта / Poirot. The Lost Mine (Эдвард Беннетт / Edward Bennett) – 1990 – в составе сборников с СушеВсе раздачиThe Man in the Brown SuitМужчина в коричневом костюме (Джентльмен в коричневом) / The Man in the Brown Suit (Алан Гринт / Alan Grint) [1989]Все раздачиThe Man in the MistЧеловек в тумане / Мужчина в тумане / The Man in the Mist (Кристофер Хадсон / Christopher Hodson) [1983] – в составе сборника «Партнёры по преступлению»Все раздачиThe Million Dollar Bond RobberyОграбление в миллион долларов / Poirot. The Million Dollar Bond Robbery (Эндрю Грив / Andrew Grieve) – 1991 – в составе сборников с СушеВсе раздачиThe Mirror Crack’d from Side to Side1. Зеркало треснуло / The Mirror Crack`d (Гай Хэмилтон / Guy Hamilton) [1980]; в роли мисс Марпл - Анджела ЛэнсбериВсе раздачи2. Мисс Марпл: Зеркало треснуло / Miss Marple: The Mirror Crack'd (Норман Стоун / Norman Stone) [1992] - в составе сборников с Джоан Хиксон в роли мисс МарплВсе раздачипо мотивам:Все на убийство! / Murder Ahoy! (Джордж Поллок / George Pollock) [1962 г ], в составе сборника Мисс Марпл / Miss Marple с Маргарет Резерфорд в роли мисс Марплвсе раздачиМарпл: Разбитое пополам зеркало / Marple: The Mirror Crack'd from Side to Side (Том Шэнклэнд / Tom Shankland) [2010] - с Джулией Маккензи в роли мисс Марпл.Все раздачиThe MousetrapМышеловка (Самсон Самсонов) [1990]все раздачиThe Moving Finger1. Мисс Марпл. Указующий перст / Miss Marple. The Moving Finger (Рой Боултинг / Roy Boulting) [1985] - в составе сборников с Джоан Хиксон в роли мисс МарплВсе раздачи2. Перст указующий / Marple: The Moving Finger (Том Шенклэнд / Tom Shankland) [2006] – в составе сборника с Джеральдин МакЭван в роли мисс МарплВсе раздачиПо мотивам:Отравленное перо / La Plume empoisonnee (Эрик Ворет / Eric Woreth) – 2009 – в составе сборника Les Petits Meurtres d'Agatha Christie / Загадочные убийства Агаты КристиВсе раздачиThe Murder at the Vicarage1. Мисс Марпл. Убийство в доме викария / Miss Marple: Murder In The Vicarage (Джулиан Эмис / Julian Amyes) [1986]- в составе сборников с Джоан Хиксон в роли мисс МарплВсе раздачи2. Убийство в доме викария / Marple: The Murder at the Vicarage (Чарльз Палмер / Charles Palmer) [2004] – в составе сборника с Джеральдин МакЭван в роли мисс МарплВсе раздачиThe Murder of Roger AckroydУбийство Роджера Экройда / Poirot. The Murder of Roger Ackroyd (Эндрю Грив / Andrew Grieve) – 2000 – в составе сборников с СушеВсе раздачиНеудача Пуаро (Сергей Урсуляк) [2002]; в роли Пуаро - Константин РайкинВсе раздачиThe Mysterious Affair at StylesТаинственные происшествия в Стайлз / Poirot. The Mysterious Affair at Styles (Росс Девениш / Ross Devenish) – 1990 – в составе сборников с СушеВсе раздачиThe Mystery of Hunter's LodgeТайна охотничьего дома / The Mystery of Hunter's Lodge (Ренни Рай / Renny Rye) – 1991 – в составе сборников с СушеВсе раздачиThe Mystery of the Blue TrainТайна голубого поезда / Poirot. The Mystery of the Blue Train (Хэтти Макдональд / Hettie Macdonald) –– 2005 – в составе сборников с СушеВсе раздачиThe Mystery of the Spanish ChestТайна испанского сундука / Poirot. The Mystery of the Spanish Chest (Эндрю Грив / Andrew Grieve) – 1991 – в составе сборников с СушеВсе раздачиThe Pale Horse1. Бледный конь / The Pale Horse (Чарльз Бисон / Charles Beeson) [1997]Все раздачи2. Мисс Марпл: Конь бледный / Marple: The Pale Horse (Энди Хэй / Andy Hay) [2010] - с Джулией МакКензи в роли мисс МарплВсе раздачиThe Plymouth ExpressЭкспресс на Плимут / Poirot. The Plymouth Express (Эндрю Пиддингтон / Andrew Piddington) – 1991 – в составе сборников с СушеВсе раздачиThe Secret AdversaryТаинственный противник / Тайный враг / The Secret Adversary (Тони Уорнби / Tony Wharmby) [1982]Все раздачиThe Secret of ChimneysМисс Марпл: Секрет замка Чимниз / Marple: The Secret of Chimneys (Джон Стриклэнд / John Strickland) [2010, Великобритания-США ]все раздачиThe Seven Dials MysteryТайна семи циферблатов / The Seven Dials Mystery (Тони Уормби / Tony Wharmby) [1981]все раздачиThe Sittaford MysteryПо мотивам:Тайна Ситтафорда / The Sittaford mystery (Пол Унвин / Paul Unwin) [2006] – в составе сборника с Джеральдин МакЭван в роли мисс МарплВсе раздачиThe Sunningdale MysteryТайна Саннигдэйла / The Sunningdale Mystery (Тони Уорнби / Tony Wharmby) [1983] – в составе сборника «Партнёры по преступлению»Все раздачиThe Theft of the Royal RubyПохищение королевского рубина / Poirot. The Theft of the Royal Ruby (Эндрю Грив / Andrew Grieve) – 1991 – в составе сборников с СушеВсе раздачиThe Third Floor FlatКвартира на четвертом этаже / Poirot. The Third Floor Flat (Эдвард Беннетт / Edward Bennett) – 1989 – в составе сборников с СушеВсе раздачиThe Tragedy at Marsdon ManorТрагедия в поместье Марсден / Poirot. The Tragedy at Marsdon Manor (Ренни Рай / Renny Rye) – 1991 – в составе сборников с СушеВсе раздачиThe Unbreakable AlibiЖелезное алиби / Неопровержимое алиби / The Unbreakable Alibi (Кристофер Хадсон / Christopher Hodson) [1983] – в составе сборника «Партнёры по преступлению»Все раздачиThe UnderdogТихоня / Poirot. The Underdog (Джон Брюс / John Bruce) – 1993 – в составе сборников с СушеВсе раздачиThe Veiled LadyДама в вуали / Poirot. The Veiled Lady (Эдвард Беннетт / Edward Bennett) – 1990 – в составе сборников с СушеВсе раздачиThey Do It With Mirrors1. Агата Кристи. Зеркальное убийство / Agatha Christie's Murder with mirrors (Дик Лоури / Dick Lowry) [1985]; в роли мисс Марпл - Хелен ХейзВсе раздачи2. Мисс Марпл. С помощью зеркал / Miss Marple: They do it with mirrors (Норманн Стоун / Norman Stone) [1991] - в составе сборников с Джоан Хиксон в роли мисс МарплВсе раздачи3. Фокус с зеркалами / They do it with mirrors (Энди Уилсон / Andy Wilson) [2009] в составе сборников с Джулией Маккензи в роли мисс Марпл.Все раздачиThird GirlТретья девушка / Poirot. Third Girl (Дэн Рид / Dan Reed) – 2008 – в составе сборников с СушеВсе раздачиThree Act Tragedy1. Убийство в трех актах / Murder in Three Acts (Гэри Нельсон / Gary Nelson) [1986]; в роли Пуаро – Питер УстиновВсе раздачи2. Трагедия в трех актах / Poirot. Three Act Tragedy (Эшли Пирс / Ashley Pearce) - 2010Все раздачиTowards ZeroПо мотивам:Приближаясь к нулю / Marple: Towards Zero (Дэвид Гриндли / David Grindley) [2007] – в составе сборника с Джеральдин МакЭван в роли мисс МарплВсе раздачиНет на трекере: L'Heure zéro (Pascal Thomas) [2007] по роману "Towards Zero" (Час ноль)Triangle at RhodesРодосский треугольник / Poirot. Triangle at Rhodes (Ренни Рай / Renny Rye) – 1989 – в составе сборников с СушеВсе раздачиWasps' NestОсиное гнездо / Poirot. Wasps' Net (Брайан Фарнхэм / Brian Farnham) [1991] - в составе сборников с СушеВсе раздачиWhy Didn't They Ask Evans?Почему не спросили Эванс? / Why didn't they ask Evans? (Джон Дейвис / John Davies, Тони Уормби / Tony Wharmby) [1980]Все раздачипо мотивам:Ответ знает Эванс / Why didn't they ask Evans? (Николас Рентон / Nicholas Renton) [2009] – в составе сборников; в роли мисс Марпл – Джулия Маккензи.Все раздачиWitness for the Prosecution1. Свидетель обвинения / Witness for the Prosecution (Билли Уайлдер / Billy Wilder) [1957]все раздачи2. Свидетель обвинения / Witness for the Prosecution (Алан Гибсон / Alan Gibson) [1982]все раздачиYellow IrisЖелтые ирисы / Poirot. Yellow Iris (Питер Барбер-Флеминг / Peter Barber-Fleming) – 1993 – в составе сборников с СушеВсе раздачи-Про Кристи:Агата / Agatha (Майкл Эптед / Michael Apted) [1979]все раздачиАгата Кристи. Незаконченный портрет / Agatha Christie. Unfinished Portrait [1990] - док.фильмвсе раздачиГЕНИИ и ЗЛОДЕИ уходящей эпохи - док.фильмhttp://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=994968Код Агаты Кристи / The Agatha Christie Code (Бен Уорвик / Ben Warwick) [2005] - док.фильмвсе раздачиПроект Энциклопедия / Encyclopedia channel [2006] - док.фильмвсе раздачиНет на трекере:Один сезон сериала ВВС "Час Агаты Кристи" по ее коротким рассказам 10 серий"The Agatha Christie Hour"1. The case of the Middle Aged Wife,2.In A Glass Darkly,3.The Girl in a Train,4. The Fourth Man,5. The Case of a Discontented Soldier,6.Magnolia Blossom,7.The Mystery of a Blue Jar8.The Red Signal,9.Jane in Search of a Job,10.The Manhood of Edward Robinson.

---Внимание: 08.02.2013 торрент-файл был перезагружен. Заменен битый файл №15Тому, кто не хочет перекачивать раздачу, ссылка на файл №15 - http://yadi.sk/d/kg4cu3XE2SWqO

book-audio.com

Читать онлайн "Хлеб великанов [Giant's Bread-ru]" автора Кристи Агата - RuLit

Вернон в изумлении уставился на нее. Миссис Левин добродушно засмеялась, и все

ожерелья на ней затряслись.

— Джо? Да ты что, я говорю об Энид. Ведь в Бирмингеме на это рассчитывают?

— О нет... не знаю... нет, конечно.

Миссис Левин опять засмеялась.

— Во всяком случае, я вижу, что до этой минуты тебе такая мысль и в голову не

приходила. А знаешь, расчет неплох — это на тот случай, если та, другая девушка

откажется. Все деньги остаются в семье.

Вернон ушел. В голове у него шумело. Все выстроилось в один ряд. Шуточки и

намеки дяди Сидни; то, что мать постоянно навязывает ему Энид. Вот, оказывается, на что

намекала миссис Верикер. Его хотят женить на Энид.

Он вспомнил, как мать шепталась с подругой — что-то насчет кузины. Он все

понял. Так вот почему Джо отпустили в Лондон. Мать думала, что он с Джо...

Он даже засмеялся. Он и Джо! Вот и видно, как мало мать понимает. И вообразить

невозможно, чтобы он влюбился в Джо — они всегда будут как брат и сестра. У них

взаимная симпатия и резкие расхождения во взглядах. Они слеплены из одного теста, и

между ними не может быть романа.

Энид! Так вот что задумал дядя Сидни. Бедняга, его ждет разочарование. Но нечего

ему быть таким ослом.

Но, возможно, это не он, а только мать. Женщины вообще все время хотят тебя на

ком-то женить. Что ж, скоро дядя Сидни узнает правду.

5

Беседа Вернона с дядей не удовлетворила ни одну из сторон. Сидни был огорчен и

раздражен, старался скрыть это, не мог выбрать линию поведения и предпринял две

попытки атаковать в разных направлениях.

— Чушь, полная чушь, рано еще тебе жениться.

Вернон напомнил дяде его же слова.

— Пф! Я имел в виду не такую женитьбу. Светская девушка — я знаю, каковы они.

Вернон вспылил.

— Извини, мой мальчик, я не хотел тебя обидеть. Но такты неинтересен ей,

бесполезен для нее. Подобные девушки стремятся выйти замуж за богачей.

— Но я думал, что, может быть...

Вернон замялся.

— Что я повышу твои доходы, а? Это твоя юная леди предложила? Разве это дело,

мой мальчик? Сам знаешь, что не дело.

— Я не стою даже тех денег, что вы мне выдаете, дядя Сидни.

— Пф, пф, я этого не говорил. Для начинающего ты очень хорошо справляешься. Я

очень сожалею об этой истории, только расстроил тебя. Мой тебе совет — брось ты все

это. Так будет лучше всего.

— Этого я сделать не могу, дядя Сидни.

— Ну, это не мое дело. Кстати, ты говорил с матерью? Нет? А стоило бы. Увидишь, она скажет то же, что и я. Помнишь старую поговорку: лучший друг парню — его мать, а?

Почему дядя Сидни говорит такие дурацкие вещи? Как всегда. И при этом он

толковый, изворотливый бизнесмен.

Ничего не поделаешь. Придется покориться — и ждать. Первое призрачное обаяние

любви разрушено. Любовь — не только рай, но и ад. Ему отчаянно нужна была Нелл.

Он ей написал:

«Дорогая, это ничего, мы должны набраться терпения и подождать. Во всяком

случае, мы будем часто видеться. Твоя мать поступила очень прилично — лучше, чем я

ожидал. Я всей душой признаю весомость ее слов. Ты должна быть свободна,

посмотреть, не полюбишь ли кого-нибудь сильнее, чем меня. Но ведь такого не случится, правда? Я знаю, что нет. Мы будем любить друг друга вечно. Не беда, если мы будем

бедны... С тобой рай — хоть в шалаше...»

Глава 6

1

Реакция матери принесла Нелл большое облегчение. Она опасалась упреков,

наказания. От грубых слов или от сцен она вся сжималась. Иногда с горечью думала о

себе: «Какая же я трусиха. Не могу выстоять».

Матери она боялась — та подавляла ее всю жизнь, сколько она себя помнила. У

миссис Верикер был властный характер, и она легко управлялась с теми, кто послабее.

Подавлять Нелл было совсем легко, потому что та понимала, что мать ее любит и только

из любви к Нелл добивается для нее счастья, которого была лишена сама.

Так что Нелл с облегчением вздохнула, когда мать вместо упреков сказала:

— Если решила остаться в дураках — пожалуйста. Любовные увлечения бывают у

большинства девушек, и они благополучно проходят. Не терплю сентиментальную чепуху.

Пройдут годы, прежде чем этот мальчик сможет позволить себе жениться, и ты только

сделаешь себя несчастной. Но поступай так, как тебе нравится.

Презрение, прозвучавшее в словах матери, все же произвело на Нелл впечатление.

Сама себе не веря, она надеялась, что дядя Вернона что-нибудь сделает для них. Письмо

Вернона разрушило и эти надежды.

www.rulit.me


Смотрите также