Перевод "Хлеб наш насущный даждь нам днесь" на английский. Хлеб наш насущный даждь нам днесь перевод на английский
Хлеб наш насущный даждь нам днесь - Перевод на английский - примеры русский
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Хлеб наш насущный даждь нам днесь... (Гюнтер) Поторапливайся, если хочешь меня догнать.
Хлеб наш насущный даждь нам днесь.
Хлеб наш насущный даждь нам днесь.
Хлеб наш насущный даждь нам днесь
Хлеб наш насущный даждь нам днесь. И остави нам долги наша. Яко же и мы оставляем должникам нашим.
Хлеб наш насущный даждь нам днесь...
Предложить пример
Другие результаты
День наш грядущий даждь нам днесь -
Господь ведет нас, но торговля это хлеб наш насущный.
Дай нам сегодня хлеб наш насущный.
Да приидет Царствие Твое; да будет воля Твоя и на земле, как на небе; Хлеб наш насущный дай нам на сей день...
От замеса до замеса, от корки до корки... В речи в честьлюбимого продукта питания, мастер выпечки Питер Рейнхарт размышляето глубоких связях, которые дают нам хлеб наш насущный. Попробуйтене скушать кусочек.
Batch to batch, crust to crust... In tribute to thebeloved staple food, baking master Peter Reinhart reflects on thecordial couplings that give us our daily bread. Try not to eat aslice.Мы ведем простой образ жизни, который отвечает нашим насущным потребностям.
We lead simple lives that meet our basic needs.Борьба с нищетой, рациональное управление и стремление к созданию условий для устойчивого развития людских ресурсов остаются нашими насущными задачами.
The anti-poverty struggle, good governance and the quest for conditions for sustainable human development remain our ongoing concerns.Сейчас мы должны продемонстрировать, что мирное и совместное использование космического пространства отвечает нашим насущным интересам.
Now it is incumbent upon us to demonstrate that the pursuit of the peaceful and cooperative use of outer space is in our essential interests.Не будем упускать из виду, что противоракетная оборона никогда не будет достаточно эффективна, чтобы защитить наши насущные интересы.
Let us not lose sight of the fact that missile defence will never be effective enough to preserve our vital interests.Это проистекает непосредственно из наших насущных интересов национальной безопасности.
It stems directly from our vital national security interests.В него были включены термины, концепции, идеи и комментарии, отражающие некоторые наши насущные потребности.
Terms, concepts, ideas and commitments have been incorporated into it reflecting some of our most urgent needs.Зацикленность на разногласиях и идеологических спорах наших насущных проблем не решит.
Focusing on divisive ideological battles will not address our present troubles.Если мы хотим использовать различия для решения каких-то наших насущных проблем, нам нужно начать думать о них иначе.
context.reverso.net
Хлеб наш насущный дай нам - Перевод на английский - примеры русский
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Да приидет Царствие Твое; да будет воля Твоя и на земле, как на небе; Хлеб наш насущный дай нам на сей день...
Come thy kingdom, forfilled be thine when in heaven as in earth... bread give us today...Предложить пример
Другие результаты
Хлеб насущный дай нам на сей день...
Дай нам сегодня хлеб наш насущный.
Хлеб наш насущный даждь нам днесь...
Господь ведет нас, но торговля это хлеб наш насущный.
Хлеб наш насущный даждь нам днесь... (Гюнтер) Поторапливайся, если хочешь меня догнать.
Our Daily Bread Give us this day... (Gunther), hurry up, if you want to catch up with me.Хлеб наш насущный даждь нам днесь.
Хлеб наш насущный даждь нам днесь. И остави нам долги наша. Яко же и мы оставляем должникам нашим.
Bless this food to our use and us to your loving and faithful service, and make us ever mindful of those who are in need.От замеса до замеса, от корки до корки... В речи в честьлюбимого продукта питания, мастер выпечки Питер Рейнхарт размышляето глубоких связях, которые дают нам хлеб наш насущный. Попробуйтене скушать кусочек.
Batch to batch, crust to crust... In tribute to thebeloved staple food, baking master Peter Reinhart reflects on thecordial couplings that give us our daily bread. Try not to eat aslice.Дай нам, Господи, работу и здоровье... и не лиши нас хлеба насущного.
Дай нам пару секунд для разработки лучшего плана.
Просто дай нам выполнить свою работу.
Винни, дай нам марку машины.
Дай нам сначала отдохнуть от звонков.
Give us the rest of the bell back first.Сейчас, когда мы начали лечение, дай нам немного времени.
Now, when we started the treatment, Give us a little time.Дай нам побеседовать несколько минут с мистером...
Give me a few minutes alone here with Mr. Shepherd.Давай, Коннор, дай нам знак.
Отключи бомбу и дай нам закончить работу.
Shut this bomb down and let us finish our job the right way.Господь, смиренно просим, дай нам знак.
Дай нам минуту и пойдем все вместе.
Give us a moment, then we'll all go together.context.reverso.net
Хлеб наш насущный даждь нам днесь - Translation into English - examples Russian
These examples may contain rude words based on your search.
These examples may contain colloquial words based on your search.
Хлеб наш насущный даждь нам днесь... (Гюнтер) Поторапливайся, если хочешь меня догнать.
Хлеб наш насущный даждь нам днесь.
Хлеб наш насущный даждь нам днесь.
Хлеб наш насущный даждь нам днесь
Хлеб наш насущный даждь нам днесь. И остави нам долги наша. Яко же и мы оставляем должникам нашим.
Хлеб наш насущный даждь нам днесь...
Suggest an example
Other results
День наш грядущий даждь нам днесь -
Господь ведет нас, но торговля это хлеб наш насущный.
Дай нам сегодня хлеб наш насущный.
Да приидет Царствие Твое; да будет воля Твоя и на земле, как на небе; Хлеб наш насущный дай нам на сей день...
Come thy kingdom, forfilled be thine when in heaven as in earth... bread give us today...От замеса до замеса, от корки до корки... В речи в честьлюбимого продукта питания, мастер выпечки Питер Рейнхарт размышляето глубоких связях, которые дают нам хлеб наш насущный. Попробуйтене скушать кусочек.
Batch to batch, crust to crust... In tribute to thebeloved staple food, baking master Peter Reinhart reflects on thecordial couplings that give us our daily bread. Try not to eat aslice.Борьба с нищетой, рациональное управление и стремление к созданию условий для устойчивого развития людских ресурсов остаются нашими насущными задачами.
The anti-poverty struggle, good governance and the quest for conditions for sustainable human development remain our ongoing concerns.Сейчас мы должны продемонстрировать, что мирное и совместное использование космического пространства отвечает нашим насущным интересам.
Now it is incumbent upon us to demonstrate that the pursuit of the peaceful and cooperative use of outer space is in our essential interests.Вот почему нашей насущной и основной целью является интеграция нашей страны в Европу.
That is why our vital and fundamental goal is the integration of our country into Europe.Не будем упускать из виду, что противоракетная оборона никогда не будет достаточно эффективна, чтобы защитить наши насущные интересы.
Let us not lose sight of the fact that missile defence will never be effective enough to preserve our vital interests.В него были включены термины, концепции, идеи и комментарии, отражающие некоторые наши насущные потребности.
Terms, concepts, ideas and commitments have been incorporated into it reflecting some of our most urgent needs.Зацикленность на разногласиях и идеологических спорах наших насущных проблем не решит.
Focusing on divisive ideological battles will not address our present troubles.Если мы хотим использовать различия для решения каких-то наших насущных проблем, нам нужно начать думать о них иначе.
So if we're trying to use diversity as a way to tackle some of our more intractable problems, we need to start to think about diversity in a new way.context.reverso.net
наш насущный даждь нам днесь - Перевод на английский - примеры русский
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Хлеб наш насущный даждь нам днесь... (Гюнтер) Поторапливайся, если хочешь меня догнать.
Хлеб наш насущный даждь нам днесь.
Хлеб наш насущный даждь нам днесь.
Хлеб наш насущный даждь нам днесь
Хлеб наш насущный даждь нам днесь. И остави нам долги наша. Яко же и мы оставляем должникам нашим.
Bless this food to our use and us to your loving and faithful service, and make us ever mindful of those who are in need.Хлеб наш насущный даждь нам днесь...
Предложить пример
Другие результаты
День наш грядущий даждь нам днесь -
Мы ведем простой образ жизни, который отвечает нашим насущным потребностям.
We lead simple lives that meet our basic needs.Борьба с нищетой, рациональное управление и стремление к созданию условий для устойчивого развития людских ресурсов остаются нашими насущными задачами.
The anti-poverty struggle, good governance and the quest for conditions for sustainable human development remain our ongoing concerns.Вот почему нашей насущной и основной целью является интеграция нашей страны в Европу.
That is why our vital and fundamental goal is the integration of our country into Europe.Господь ведет нас, но торговля это хлеб наш насущный.
Дай нам сегодня хлеб наш насущный.
Не будем упускать из виду, что противоракетная оборона никогда не будет достаточно эффективна, чтобы защитить наши насущные интересы.
Let us not lose sight of the fact that missile defence will never be effective enough to preserve our vital interests.Это проистекает непосредственно из наших насущных интересов национальной безопасности.
It stems directly from our vital national security interests.В него были включены термины, концепции, идеи и комментарии, отражающие некоторые наши насущные потребности.
Terms, concepts, ideas and commitments have been incorporated into it reflecting some of our most urgent needs.Если мы хотим использовать различия для решения каких-то наших насущных проблем, нам нужно начать думать о них иначе.
So if we're trying to use diversity as a way to tackle some of our more intractable problems, we need to start to think about diversity in a new way.В рамках проекта по управлению развитием ПРООН тесно сотрудничает с Программой европейской технической помощи Содружеству Независимых Государств (ТПСНГ) и линейными министерствами в деле профессиональной подготовки служащих государственного сектора, удовлетворяя наши насущные потребности.
UNDP, through a management development project, works closely with the European Technical Assistance to the Commonwealth of Independent States (TACIS) Programme and line ministries to provide public sector management training, addressing immediate needs.Да приидет Царствие Твое; да будет воля Твоя и на земле, как на небе; Хлеб наш насущный дай нам на сей день...
Come thy kingdom, forfilled be thine when in heaven as in earth... bread give us today...context.reverso.net
Хлеб наш насущный дай нам на сей день - Перевод на английский - примеры русский
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Да приидет Царствие Твое; да будет воля Твоя и на земле, как на небе; Хлеб наш насущный дай нам на сей день...
Предложить пример
Другие результаты
Хлеб насущный дай нам на сей день...
Дай нам на сей день... Пиццу и позволь нам переварить ее.
Благодарим тебя, Господи, за пищу, которую ты послал нам на сей день.
For what we are about to receive, may the Lord make us truly.Мы почитаем блага, что даются нам на сей день.
Дай нам сегодня хлеб наш насущный.
Но на сей день проблема в культурном восприятии.
They're focusing on very cheap, very easy-to-use tools.Хлеб наш насущный даждь нам днесь...
Bless, O Lord, this food to our use...Господь ведет нас, но торговля это хлеб наш насущный.
Хлеб наш насущный даждь нам днесь... (Гюнтер) Поторапливайся, если хочешь меня догнать.
Our Daily Bread Give us this day... (Gunther), hurry up, if you want to catch up with me.Хлеб наш насущный даждь нам днесь.
Барабанные полочки, это все что я умею, на сей день.
Хлеб наш насущный даждь нам днесь. И остави нам долги наша. Яко же и мы оставляем должникам нашим.
Bless this food to our use and us to your loving and faithful service, and make us ever mindful of those who are in need.Однако и по сей день террористы остаются в Афганистане, и пусть никто не ошибается на сей счет: они остаются неизменной угрозой для нас всех.
Yet to date the terrorists remain in Afghanistan, and let no one misunderstand: they remain a continuing threat to us all.Отель Tisza, который является на сей день самым элегантным отелем в Сегеде и регионе, находится на главной площади города под названием Сечени.
Hotel Tisza, today the most elegant hotel of Szeged and its region, is situated on Széchenyi Square, the main square of the city.От замеса до замеса, от корки до корки... В речи в честьлюбимого продукта питания, мастер выпечки Питер Рейнхарт размышляето глубоких связях, которые дают нам хлеб наш насущный. Попробуйтене скушать кусочек.
Batch to batch, crust to crust... In tribute to thebeloved staple food, baking master Peter Reinhart reflects on thecordial couplings that give us our daily bread. Try not to eat aslice.Эта традиция сохраняется по сей день.
По сей день основной задачей Заира остается организация свободных, демократических и открытых выборов.
To date, Zaire's main task has been to organize free, democratic and transparent elections.Израильская оккупация южного Ливана продолжается с 1978 года и по сей день.
The Israeli occupation of southern Lebanon has continued from 1978 to this very day.История объединения Орденом здравоохранения и научных исследований продолжается и по сей день.
The Order's history of uniting health care and scientific research continues to this day.context.reverso.net
наш хлеб насущный - Перевод на английский - примеры русский
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Отныне это будет наш хлеб насущный.
И наш хлеб насущный по-видимому, потому что хлеба тоже нет.
And all of our bread, apparently, because we are out of that, too.Лэйны Холы - наш хлеб насущный.
Предложить пример
Другие результаты
Прими нашу благодарность за хлеб насущный.
Нам требуется международная помощь для возрождения, решения наших проблем и для того, чтобы у нашего народа был хлеб насущный.
We need international assistance to recover, to meet our challenges and to ensure that our people can eat.Вы крадёте у тех, кто в свою очередь, сами лишают наш город хлеба насущного.
You are stealing from those who themselves are stealing the lifeblood from our city.Хлеб наш насущный даждь нам днесь...
Bless, O Lord, this food to our use...Господь ведет нас, но торговля это хлеб наш насущный.
Дай нам сегодня хлеб наш насущный.
Хлеб наш насущный даждь нам днесь... (Гюнтер) Поторапливайся, если хочешь меня догнать.
Our Daily Bread Give us this day... (Gunther), hurry up, if you want to catch up with me.Хлеб наш насущный даждь нам днесь.
Хлеб наш насущный даждь нам днесь. И остави нам долги наша. Яко же и мы оставляем должникам нашим.
Bless this food to our use and us to your loving and faithful service, and make us ever mindful of those who are in need.Да приидет Царствие Твое; да будет воля Твоя и на земле, как на небе; Хлеб наш насущный дай нам на сей день...
Come thy kingdom, forfilled be thine when in heaven as in earth... bread give us today...От замеса до замеса, от корки до корки... В речи в честьлюбимого продукта питания, мастер выпечки Питер Рейнхарт размышляето глубоких связях, которые дают нам хлеб наш насущный. Попробуйтене скушать кусочек.
Batch to batch, crust to crust... In tribute to thebeloved staple food, baking master Peter Reinhart reflects on thecordial couplings that give us our daily bread. Try not to eat aslice.Маленькие помещения - мой хлеб насущный.
Для науки обобщение малых выборок данных - хлеб насущный.
Для меня ложь была хлебом насущным.
Хлеб насущный дай нам на сей день...
Ведь даже после смерти он обеспечивает хлеб насущный для других тварей Божьих.
For, even in death, it provides sustenance for the Lord's other creatures.Наука была для М.О.Зарицкого хлебом насущным, потребностью и наслаждением, работой и отдыхом.
Science was for M.O. Zaryc'kyj by bread vital, need and enjoyment, labour and rest.context.reverso.net
Когда и почему в молитве «Отче наш» появилось упоминание лукавого (Сатаны)? [видео] | Интересное | Лазарев Сергей Николаевич. Человек будущего
Когда и почему в молитве «Отче наш» появилось упоминание лукавого (Сатаны)? [видео]
Вторник, 31 Июл. 2012На древнем церковнославянском нет лукавого: «… и не въведи насъ въ напасть, нъ избави ны отъ неприязни». Кто же добавил “лукового” в главную молитву Иисуса Христа? Три разных мнения и видео.
Петров Константин Павлович рассказывает о тонкостях скрытых в догмах религий
Фрагмент из фильма:
Петров Константин Павлович. Из цикла “Русские люди” (Александр Турчанинов) [видео]
Поэтические переложения
Молитва “Отче наш”, известная каждому христианину с детства, представляет собой сконцентрированное изложение всей христианской доктрины. В то же время она является одним из наиболее совершенных литературных произведений, зафиксированных когда-либо письменно.
Таков общепринятый взгляд на короткую Молитву Господню, которой Иисус научил Своих учеников.
Как это возможно? Ведь для полного изложения религиозного учения в других религиях понадобились многие тома. А Иисус даже не просил учеников Своих записать каждое её слово.
Просто во время Нагорной проповеди Он сказал (Мф. 6,9:13):
“ Молитесь же так:
Отче наш, иже еси на небесех!Да святится имя Твое! Да приидет Царствие Твое;да будет воля Твоя яко на небеси и на земли.Хлеб наш насущный даждь нам днесь.И остави нам долги наша,якоже и мы оставляем должником нашим.И не введи нас во искушение,но избави нас от лукавого”.
Но это – не единственный вариант перевода Молитвы Господней на русский язык. В имеющемся у автора издании Евангелия от 1892 года имеется несколько другой вариант:
“Отче нашъ, сущiй на небесахъ!да святится Имя Твое; да прiидетъ Царствiе Твое;да будет воля Твоя и на землъ, какъ на небъ;хлъбъ нашъ насущный дай намъ на сей день;и прости намъ долги наши;должникамъ нашимъ;и не введи насъ во искушение,но избави насъ отъ лукавого;”
В современном, каноническом издании Библии (с параллельными местами) мы находим почти такой же вариант перевода Молитвы:
“Отче наш, сущий на небесах!да святится Имя Твое; Да приидет Царствие Твое;да будет воля Твоя и на земле, как на небе;хлеб наш насущный дай нам на сей день;и прости нам долги наши;как и мы прощаемъ должникам нашим;И не введи нас во искушение,но избавь нас от лукавого;”
В старославянском переводе Молитва (если её написать современным алфавитом) звучит ближе к первому варианту:
“Отче наш, иже еси на небесех!Да святится имя Твое! Да приидет Царствие Твое;да будет воля Твоя яко на небеси и на земли.Хлеб наш насущный даждь нам днесь.И остави нам долги наша,яко и мы оставляем должником нашим.И не введи нас в напасть,но избави нас от лукавого”.
В этих переводах использованы разные слова для обозначения одних и тех же понятий. “Прости нам” и “остави нам”, “напасть” и “искушение”, “иже еси на небесех” и “сущий на небесах” обозначают одно и тоже.
Никакого искажения смысла и духа слов, данных Христом Своим ученикам, ни в одном из этих вариантов нет. Но сопоставляя их, можно прийти к важному выводу о том, что буквальная передача Слов Иисуса не только невозможна, но не является обязательной.
В английских переводах Евангелий можно найти несколько различных вариантов, но все их можно считать аутентичными, ибо в них смысл Молитвы и дух её переданы адекватно.
Молитва Господня получила широкое распространение сразу после распятия и Воскрешения Иисуса. Это видно хотя бы из того факта, что она была найдена в таких отдаленных точках, как город Помпеи (то есть, оказалась там до того, как Помпеи были разрушены извержением вулкана Везувия в 79 г. от Р.Х.)
Вместе с тем, подлинный текст Молитвы Господней не дошёл до нас в первозданном виде.
В переводах на русский язык Молитва Господня звучит одинаково в Евангелиях от Матфея (6:9-13) и от Луки (11:2-4). Одинаковый текст мы находим и в Евангелиях KJV (King James Version) на английском языке.
Если же мы возьмём греческий первоисточник, то с удивлением обнаружим, что знакомые нам слова “сущий на небесех”, “Да будет воля Твоя яко на небеси, и на земли” и “избави нас от лукавого” в Евангелии от Луки отсутствуют.
Существует много версий, объясняющих причины исчезновения этих слов в Евангелии от Луки и появления их в переводах, а впоследствии и в современных греческих изданиях Евангелия. Мы не будем останавливаться на этом, ибо для нас важна не буква, а дух великой Молитвы.
Иисус не предписывал нам молиться, заучив Его слова буквально. Он просто сказал “Молитесь так:”, то есть, “молитесь таким образом”.
Константин Глинка
01.05.2005
”Отче наш ” в переводе с арамейского
Сегодня под утро мне приснилось, что я иду с кем-то малознакомым по каменистой пустыне и смотрю в залитое солнцем небо. Вдруг я заметил, что к нам стремительно приближается то ли резной золочёный ларец, то ли книга в таком же переплёте.
Не успел я сказать приятелю, что так вот запросто в пустыне с неба падают предметы и хорошо ещё, что не на голову, как понял, что предмет летит прямо на меня. Через секунду он грохнулся справа от меня, туда, где должен был находиться мой приятель. Я был так ошеломлён, что проснулся раньше, чем посмотрел в сторону несчастного товарища.
Утро началось необычно: в интернете мне попался “Отче наш” на языке Иисуса. Перевод с арамейского потряс меня настолько, что я опоздал на работу, проверяя, не фальшивка ли это. Я нашёл, что лет 15 назад у теологов появилось выражение “примат арамейского”.
То есть, насколько я понимаю, раньше главенствующим авторитетом в богословских спорах был греческий первоисточник, но в нём были замечены несуразности, которые могли возникнуть при переводе с оригинального языка. Другими словами, греческий вариант не первичен.
Арамейский вариант Евангелия (”Пешитта”, на эдесском диалекте арамейского языка) существует, но он - перевод с греческого.
Правда, как оказалось, не полный. И не только в смысле отсутствия некоторых частей: в ней есть места, сохранившиеся в более древнем виде, поскольку были уже записаны на арамейском.
Это касается и знаменитой главной молитвы христиан “Отче наш”.
Дословный перевод “Отче наш” с арамейского:
О, Дышащая Жизнь,Имя Твоё сияет повсюду!Высвободи пространство,Чтобы посадить Твоё присутствие!Представь в Твоём воображенииТвоё «Я могу» сейчас!Облеки Твоё желание во всякий свет и форму!Прорасти через нас хлеб иПрозрение на каждое мгновение!Развяжи узлы неудач, связывающие нас,Как и мы освобождаем канатные верёвки,которыми мы удерживаем проступки других!Помоги нам не забывать наш Источник.Но освободи нас от незрелости не пребывать в Настоящем!От Тебя возникает всякоеВидение, Сила и ПесньОт собрания до собрания!Аминь. Пусть наши следующие действия произрастают отсюда.
Нельзя утверждать что этот текст ближе к первоисточнику, чем греческий, но это очень возможно и, что особенно важно, это не перевод. В то же время арамейский вариант, безусловно, может иметь по крайней мере вкрапления “народного творчества”.
P.S. Иисус проговаривает “Отче наш” два раза: во время нагорной проповеди (у Матфея, гл. 6), и в ответ на просьбу ученика о конкретной молитве (у Луки, гл. 11).
При этом, греческое πιο σιος (насущный) в Евангелии от Луки переведено на латынь как «cotidianum» (каждодневный), а в Евангелии от Матфея «supersubstantialem» (над-сущный)”.
Какова разница! И, конечно, там нет никакого лукавого, о чём я уже писал.
Вопрос знатокам: «Когда и почему в молитве «Отче наш» появилось упоминание лукавого (Сатаны)?» Я имею в виду известную фразу: «…и не введи нас во искушение, но избавь нас от лукавого …»
Ответа я не знаю, но по-английски вместо «от лукавого» - «от злого» (New International Version): «… аnd lead us not into temptation, but deliver us from the evil one».
В оригинале на греческом - тоже (1550 Stephanus New Testament): «… και μη εισενεγκης ημας εις πειρασμον αλλα ρυσαι ημας απο του πονηρου (и не введи нас в искушение, но избавь нас от злого)».
И даже на древнем церковнославянском нет лукавого: «… и не въведи насъ въ напасть, нъ избави ны отъ неприязни».
Кто же его туда добавил и зачем?
Валерий Аллин
16.12.2011
Abun d’bashmayo (Aramaic) - “О, дышащая жизнь”
в дословном переводе с арамейского языка на русский
”Отче наш” (по-арамейски дословно с русским переводом и сравнение с Синодальным переводом)
Перевод на английский язык:
“Word to word” translation of the prayer of Jesus Christ sounds like:
Oh, breathing Life, your name is shining everywhere!
Release space in order to plant Your presence.
Imagine in Your imagination Your “I can” - right now.
Let your desire be lighted and shaped.
Sprout bread and enlightenment through us at every moment.
Unbind ties of failures, binding us, like we release ropes, by which we hold back offences of others.
Please help us remember about our Creator and set us free from immaturity not to stay at present.
You endow us with every Enlightenment, Power and Song from one gathering to another.
Amen. Let our following actions spring up from Here.
Комментарии
Чтобы размещать комментарии, вам нужно зарегистрироваться
lazarev.org