хлеб с маслом по немецкий. Хлеб на немецком языке
"Хлеб наш насущный дай нам на сей день "И прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим "И не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого | Unser täglich Brot gib uns heute und vergib uns unsere Schuld, wie auch wir vergeben unseren Schuldigern und führe uns nicht in Versuchung, sondern erlöse uns von dem Übel. source Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf |
Если еще кто-то скажет, что у нее есть тетя... я вас всех посажу на хлеб и воду на 30 дней. | Wenn ich noch einmal "Tante" höre, gibt's für alle 30 Tage Zuchthaus! source Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf |
Перехватываете хлеб у своих же товарищей? | Bringst deine Kumpel um ihren gerechten Lohn! source Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf |
Хлеб и пиво для этого господина в кучерской. | Ich habe etwas Brot und Bier für den Kerl in die Kammer gestellt, Sir. source Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf |
"Лучше хлеб с водою, чем пирог с бедою". | "Die Katze mit Sahne am Schnurrhaar braucht eine gute Ausrede." source Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf |
"...вульгарные подробности того, как мы зарабатываем на хлеб" . -"Не будем об этом" . | "...wie wir uns durchs Dasein bringen." source Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf |
"Дай нам на сей день хлеб наш насущный. | Unser läglich Brol gib uns heute. source Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf |
В другой руке держишь сыр и хлеб. | Ihr nehmt ein Messer, so dann nimmst Du etwas Käse und etwas Brot... danach spülst Du deine Kehle mit Wein. source Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf |
Анна, не вредничай. - Мам, можно я покрошу туда хлеб? | Darf ich mein Brot eintunken? source Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf |
Он всегда пропитывает хлеб. | Tomate weicht immer so durch. source Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf |
Это пшеничный хлеб и сливочный сыр. | Weißbrot mit Streichkäse. source Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf |
Ну и пусть. - Хлеб, чтобы этот дом не знал голода. | Brot, auf dass dieses Haus nie Hunger kennen möge. source Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf |
Если даешь голодным хлеб - это демократия. | Wenn ich einem Hungernden Brot gebe, ist das Diplomatie. source Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf |
И рухнут оба мира, чем я буду Со страхом есть мой хлеб и спать под гнётом Ужасных грёз, пугающих в ночи. | ehe wir länger in Angst verzehren unser Mahl und schlafen in der Bedrängnis solcher grausen Träume, die uns allnächtlich schütteln. source Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf |
хотя б созревший хлеб Был бурей смят и дерева поникли; | Dass reifes Korn der Hagel schlägt, auch Wälder niederbrechen müssen. source Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf |
Я рада, что ты рада. Должен сказать, что эта малышка недаром есть свой хлеб. | Ihr Haus war nicht gerade zum Wohlfühlen. source Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf |
Хлеб, булочки, кексы. | Brot, Hörnchen, Ingwergebäck. source Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf |
Я куплю для тебя хлеб. | Ich hol das Brot für dich ab. source Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf |
Хлеб, миссис Макинтош. | Das Brot, Mrs. Maclntosh. - Ja. source Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf |
Она дает нам хлеб за нашу картошку. | Sie gibt uns Brot für unsere Kartoffeln. source Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf |
Хлеб будет готов через час. | Das Brot ist in 1. Std. fertig. source Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf |
Принесу. Но на хлеб намажу немного здравого смысла. | Ja, und ich belege es mit gesundem Menschenverstand. source Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf |
В погреб его, на хлеб, на воду. | Wirft ihn in den Keller. source Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf |
Увести его! В погреб его, на хлеб, на воду. | Wirft ihn in den Keller. source Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf |
Мы отнимаем у них хлеб, выплачивая лишнее экипажу. | Entlohnen wir den jungen Mann zu reich, berauben wir sie ihrer Existenzgrundlage. source Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf |
Резал хлеб и нож выскользнул. Но это было через два дня после убийства. | Aber das war zwei Tage nach dem Mord. source Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf |
Инспектор, когда вы спрашивали обвиняемого о пятнах крови, он не показывал вам свежую рану на запястье и не говорил, что поранился кухонным ножом, когда резал хлеб? | Sie haben den Angeklagten wegen der Blutflecken verhört. Hat er Ihnen eine Narbe am Handgelenk gezeigt? Sagte er, er habe sich beim Schneiden verletzt? source Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf |
Показала ли вам нож жена обвиняемого, и сказала ли, что он порезал запястье, нарезая хлеб? | Hat seine Frau gesagt, ihr Mann habe sich mit dem Messer verletzt? source Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf |
— Хлеб-соль — Седайте с нами. | Brot und Salz. - Setzen Sie sich zu uns. source Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf |
Хлеб, молоко... | Das Brot, die Milch... source Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf |
Боже, благослови наш дневной хлеб. | Herr, segne unser tägliches Brot, Amen, source Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf |
Ингери, приготовь еду для Карин для поездки: хлеб, сыр и мясо. | Ingeri, bereite das Essen für Karin vor. Weizenkuchen, Käse und ein wenig Hammelfleisch. source Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf |
Ты хлеб жизни, сошедший с небес. | Der lebendige Herr Steige vom Himmel herab source Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf |
Сделай меня достойным принять твой телесный хлеб. | Und mache mich würdig Seinen Leib als Brot zu essen source Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf |
У нас уже есть вино, и хлеб нам не нужен! | Wer Wein hat, braucht kein Brot! source Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf |
Передай мне хлеб. | Gib mir das Brot. source Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf |
А пока я должен был отрабатывать свой хлеб. | In der Zwischenzeit hatte ich mein mickriges Honorar zu verdienen. source Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf |
У нас также закончился белый хлеб. | Das Weißbrot ist auch ausgegangen. source Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf |
Я честно зарабатываю на хлеб. | Ich lebe anständig. source Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf |
думала ли я, что не будешь ты хозяином, а пойдешь в батраки зарабатывать на хлеб. | Hätte ich gedacht, dass du nicht mehr Herr sein würdest, sondern als Lohnarbeiter dein Brot verdienen würdest. Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf |
Отче наш, иже еси на небесех, да святится имя твое, да будет воля твоя, хлеб наш насущный даждь нам днесь... | Vater unser im Himmel, geheiligt werde dein Name, dein Wille geschehe, unser tägliches Brot gib uns heute... source Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf |
За хлеб насущный благодарим Тебя. | Komm, Herr Jesus, sei unser Gast. source Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf |
В них никогда не пекли хлеб. | Aber da wurde nie Brot gebacken. source Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf |
Так, хлеб, дюжина яиц, литр молока. И четыре пирога. | Ein Brot, ein Dutzend Eier, ein Viertelliter Milch, vier Pasteten. source Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf |
Грудь похожа на домашний хлеб. | Klasse! Die hat gute Möpse. source Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf |
А хлеб с водой будет? | Wann kriegen wir unser Brot und Wasser? source Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf |
Бриджет, хлеб. | Bridget, hole das Brot. - Ja, Mutter. source Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf |
Для всех будет работа и хлеб. | Es soll Arbeit und Brot für alle geben. source Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf |
Ржаной хлеб к сыру? | Wollen Sie den Käse auf Roggenbrot? source Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf |
Хлеб наш насущный дай нам на сей день и прости нам долги наши... как и мы прощаем должникам нашим... и не введи нас в искушение... но избавь нас от лукавого. | "Unser tägliches Brot gib uns heute und vergib uns unsere Schuld..." "...wie auch wir vergeben unseren Schuldigern." "Darum führe uns nicht in Versuchung, sondern erlöse uns von dem Bösen." source Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf |
хлеб с маслом - Русский-Немецкий Словарь
ru Для корейцев кимчи с рисом все равно что для кого-то хлеб с маслом или яичница с беконом.
JW_2017_12de Für die Koreaner gehören Kimchi und Reis zusammen wie Butter und Brot oder Schinken und Eier in anderen Kulturen.ru И сало, и колбаса, и хлеб с маслом
opensubtitles2de Wir haben Zucker!Und Speck und Salami und Brot und Butterru Хлеб с маслом - это мой обычный завтрак.
tatoebade Brot und Butter sind mein übliches Frühstück.ru Это твой хлеб с маслом, Дэн.
opensubtitles2017de Das ist dein Geschäft, Dan.ru Он знает, откуда берется его хлеб с маслом.
opensubtitles2017de Er weiß, wo es lang geht.ru Я хочу кофе, два жареных яйца и хлеб с маслом, пожалуйста.
tatoebade Ich möchte Kaffee, zwei Spiegeleier und Brot und Butter, bitte.ru Она знала, что это её хлеб с маслом.
opensubtitles2017de Genug, um zu wissen, dass das ihr Erbe war.ru Этим утром я ел хлеб с маслом.
tatoebade Heute Morgen habe ich Butterbrot gegessen.ru Этот фестиваль - мой хлеб с маслом.
opensubtitles2017de Das Mais-Fest buttert meinen Mais.ru Он любит хлеб с маслом.
tatoebade Er mag Brot und Butter.ru Хлеб с маслом.
opensubtitles2017de Butterbrot.ru оба любили макать хлеб с маслом в кофе,
TEDde beide mochten es, gebutterten Toast in Kaffee zu tunken,ru и поэтому он каждый день приносил хлеб с маслом,
TEDde und er brachte mir dafür jeden Tag Brot und Butter mit,ru Он знает, где его хлеб с маслом.
opensubtitles2017de Er weiß, was Sache ist.ru Но Библия была у одного заключенного, врача-еврея, и он согласился обменять ее на несколько ломтиков хлеба с маслом.
JW_2017_12de Ein jüdischer Arzt im Lager gab mir seine Bibel im Tausch für ein paar Scheiben Brot und etwas Butter.ru Попробуй этот хлеб с оливковым маслом.
opensubtitles2017de Iss mal'n Stück Brot in olivenöl eingetunkt.ru При тусклом свете керосиновых ламп они угощали гостей парным молоком, свежим хлебом, кашей и вареными яйцами с растопленным маслом.
JW_2017_12de Im gedämpften Licht von Öllampen bekamen die Gäste frische Milch, Brot, Polenta und harte Eier in zerlassener Butter vorgesetzt.ru Такой подход можно сравнить с попытками намазать холодное масло на мягкий хлеб: хлеб будет лишь крошиться. И проблема не решится, если мазать еще сильнее» (Parent/Teen Breakthrough).
JW_2017_12de In einem Erziehungsratgeber heißt es: „Je mehr man die Jugendlichen kontrollieren will, desto mehr gehen sie auf Konfrontation.“ Es ist, „als wollte man harte Butter auf weiches Brot streichen: Das Brot reißt nur auseinander, und es bringt nichts, noch mehr Druck auszuüben“ (Parent/Teen Breakthrough).ru Я могу сделать пару сандвичей с арахисовым маслом и джемом, но мне нужен хлеб.
opensubtitles2017de Ich könnte Erdnussbutter-Marmelade-Sandwiches machen, aber dafür bräuchte ich noch mehr Brot.ru В одной руке мы держим сосуд с освященным маслом для благословления больных, а в другой – буханку хлеба, чтобы насыщать голодных; и в наших сердцах мы храним миролюбивое слово Божье, «исцеляющее раненую душу»7.
LDSde Wir tragen in einer Hand ein Fläschchen mit geweihtem Öl zur Segnung der Kranken, in der anderen einen Laib Brot zur Speisung der Hungernden und im Herzen das friedvolle Wort Gottes, „das die verwundete Seele heilt“7.ru Необходимые ингредиенты: 1 / 2 литра молока 8 ломтиков хлеба, 6 яиц, 6 столовых ложек сахара, цедру половины лимона, 2 палочки корицы, масло, сахар и корица по вкусу Сварить молоко с ...
Common crawlde Zutaten benötigt: 1 / 2 Liter Milch 8 Scheiben Brot, 6 Eier, 6 Esslöffel Zucker, einer halben Zitrone, 2 Zimtstangen, Öl, Zucker und Zimt abschmecken Schale kochen, die Milch mit der ...ru.glosbe.com
Продукты питания на немецком - Немецкий язык онлайн
Еда очень важна Поэтому не забудьте выучить этот список немецких слов. Здесь вы найдете самые важные названия продуктов питания на немецком языке.
Полезно: Немецкие карточки "Еда"
das Lebensmittel/Nahrungsmittel – продукт питания
die Lebensmittel/Nahrungsmittel – продукты питания
das Getränk (-e) - напиток
alkoholische, alkoholfreie, erfrischende Getränke - алкогольные, безалкогольные, прохладительные напитки
Den Gästen wurden verschiedene Getränke serviert - Гостям были поданы различные напитки.
das Wasser – водаdie Milch – молокоder Saft – сокder Tee – чайder Alkohol – алкоголь
das Brot – хлеб
schwarzes Brot — чёрный хлеб
weiches Brot — мягкий хлеб
frisches Brot — свежий хлеб
trockenes Brot — сухой, чёрствый хлеб
hartes Brot — чёрствый хлеб
Brot essen — есть хлеб
Brot kaufen — покупать хлеб
Brot schneiden — резать хлеб
Brot mit Butter — хлеб с маслом
das Toastbrot, der Toast – тостdas Brötchen – булочкаdas Baguette – багетdas Hörnchen – рогаликdas Zwieback – сухарь
das Ei – яйцоdie Kartoffel(n) – картошкаdie Nudeln – лапшаder Reis – рисder Pilz – гриб
das Fleisch – мясо
frisches Fleisch — свежее мясо
hartes Fleisch — жёсткое мясо
weiches Fleisch — мягкое мясо
mageres Fleisch — постное мясо
gekochtes Fleisch — отварное мясо
ein schönes Stück Fleisch — хороший кусок мяса
zwei Kilo Fleisch — два кило(грамма) мяса
Fleisch kaufen, verkaufen, essen — покупать, продавать, есть мясо
Fleisch mögen — любить мясо
er mag kein Fleisch — он не любит мяса
Fleisch schneiden, klopfen, kochen — резать, отбивать, готовить мясо
(das) Fleisch schmeckt gut — мясо вкусноеdie Wurst – колбаса
der Schinken – ветчина, окорокdie Salami – салями
der Fisch – рыбаdas Fischstäbchen – рыбная палочка
das Gemüse - овощи
frisches Gemüse — свежие овощи
gutes Gemüse — хорошие овощи
gekochtes Gemüse — отварные овощи
Gemüse waschen, kochen, kaufen, essen — мыть, варить, покупать, есть овощи
Fleisch mit Kartoffeln und Gemüse — мясо с картофелем и овощами
sie mag Gemüse — она любит овощи
das Gemüse schmeckt gut — овощи вкусные
das Gemüse schmeckt ihm nicht — овощи ему не нравятсяdie Tomate – помидор
die Gurke – огурецdie Zucchini – кабачокdie Paprika – стручковый перецdie Möhre(n) – морковьder Blumenkohl – цветная капустаdas Grünzeug – зеленьdie Zwiebel – лукder Knoblauch – чеснок
die Bohne – бобdie Erbse – горохdie Linse – чечевица
das Obst - плоды, фрукты
Obst einkochen — варить варенье или компот из плодов
Obst einlegen — 1) мариновать плоды 2) консервировать плоды
der Apfel – яблоко
die Birne – грушаdie Banane – банан die Kiwi – кивиder Pfirsich – персикdie Mandarine – мандаринdie Aprikose – абрикосdie Melone – арбузdie Weintraube(n) – виноград die Erdbeere – клубникаdie Himbeere – малинаdie Kirsche – вишняdie Zitrone – лимонdie Rosine(n) – изюм
die Nuss – орехdie Mandel – миндаль
die Chips – чипсыdas Müsli – мюслиdie Cornflakes – кукурузные хлопья
der Keks – кексder Kuchen – пирогdie Torte – тортdas (Speise-)Eis – мороженоеdie Schokolade – шоколад
der Honig – мёдder Mus – пюреdie Marmelade – вареньеdie Konfitüre – конфитюр
der Pudding – пудингder Joghurt – йогуртder Quark – творогdie Sahne – сливкиdie saure Sahne – сметана
der Käse – сырder Frischkäse – молодой, невызревший сырder Schmelzkäse – плавленый сыр
der Ketchup – кетчупder Senf – горчицаdie Mayonnaise – майонезdie Soße – соус
der Speck – салоdie Butter – маслоdie Margarine – маргаринdas Öl - растительное маслоder Essig – уксус
das Salz – сольder Pfeffer – перецder Zucker – сахарder Zimt – корицаdas Mehl – мукаder Grieß – манная крупа
И ещё немного о еде на немецком:
das Essen - еда, пища, питание
gutes, schlechtes Essen — хорошая, плохая еда
(das) Essen machen [kochen] — готовить еду
das Essen wird kalt — еда остывает
wie schmeckt Ihnen das Essen? — как вам нравится еда?
das Essen schmeckt gut — еда вкусная
das Essen auf den Tisch bringen — принести еду на стол
das Essen steht schon auf dem Tisch — еда уже стоит на столе
das Essen ist schon / bald fertig — еда уже готова / будет скоро готова
beim Essen — за столом, за едой, во время еды
vom Essen aufstehen — встать из-за стола
die Familie wartete auf den Vater mit dem Essen — семья ждала отца и не начинала есть [не приступала к еде]
er ist zum Essen gegangen — он ушёл на обед
ein Essen geben — дать обед в честь кого-либо
zum Essen einladen — приглашать кого-либо на обед
er hat seine Kollegen zum Essen eingeladen — он пригласил своих коллег [сослуживцев] на обед
startdeutsch.ru