хлеб по грузинский. Хлеб как по грузински


Русско-грузинский разговорник, общие слова и фразы необходимые для туриста в грузии

Грузия, великолепная страна, которая сохранила в себе первозданные красоты гор и рек. Это древнее государство, которое расположено в передней Азии и на побережье черного моря. Географическое расположение Грузии, и её невероятно-полезные минеральные воды привлекают миллионы туристов со всех уголков планеты ежегодно, и каждый из них находит здесь, что-то свое, то, что заставляет возвращаться сюда снова и снова. Но для того, что бы путешествовать по Грузии, и с легкостью общаться с местным населением, вам нужно неплохо знать грузинский язык.

Обращения

Фраза на русском Перевод Произношение
Здравствуйте! гамарджбатт
Здравствуйте! гагимарджотт
Привет! Салами!
Доброе утро! Дила мшвидобиса!
Добрый вечер!
Сагамо мшвидобиса!
Спокойной ночи! гхамэ мшвидобиса
До свидания! Нахвамдис!
Прощай! Мшвидобит!
Пока! Джер-джеробит!
Не пропадай! Ну даикаргеби!
Надеюсь, скоро увидимся! Имеди маквс, мале шевхвдебит!
Рад(а) вас видеть! Михариа тквени нахва!
Добро пожаловать мобрдзандитт
Счастливого пути Гза мшвидобиса

Стандартные фразы

Фраза на русском Перевод Произношение
Да Хо (вежл. — диах)
Нет Ара
Спасибо! Гмадлобт
Пожалуйста Араприс
Извините Бодиши
Простите! Мапатиет!
Прошу извинить! Гтховт мапатиот!
Извините, что беспокою! Бодишс гихдит, ром гацухебт!
Извините, я вам не мешаю? Бодиши, хелс хом ар гишлит?
Извините, я занят(а) Укацравад, ме дакавебули вар
Извините, я спешу Укацравад, мечкареба
Извините, что заставил(а) вас ждать Мапатиет, ром галодинет
Извините, что перебил(а) вас Мапатиет, ром саубари шегацкветинет
Извините, но вы ошибаетесь! Мапатиет, маграм тквен цдебит
Заранее благодарю вас! Цинасцар гихдит мадлобас!
Я вам очень благодарен (благодарна)! Тквени дзалиан мадлобели вар!
Спасибо, не беспокойтесь! Гмадлобт, ну сцухдебит!
Большое спасибо! Диди мадлоба!
Заранее благодарю вас! Цинасцар гихдит мадлобас!
Я вам очень благодарен (благодарна)! Тквени дзалиан мадлобели вар!
Спасибо, не беспокойтесь! Гмадлобт, ну сцухдебит!
Вы очень любезны! Тквен дзалиан тавазиани брдзандебит!
Большое спасибо за помощь! Диди мадлоба дахмаребисатвис!
Ни в коем случае! Аравитар шемтхвеваши!
Нельзя! Ар шеидзлеба!
Я против! Мэ цинаагмдеги вар!
Я не согласен (согласна) с вами! Ме ар гетанхмебит!
Не думаю Ара мгониа
Не хочу! Ар минда!
К сожалению, не могу. Самцухарод, ар шемидзлиа!
Вы ошибаетесь! Тквен цдебит!
Я очень рад(а)! Дзалиан михариа!
Как поживаете? Рогор харт?
Спасибо, хорошо Гмадлобт, каргад
Отлично! Чинебулад!
Очень хорошо! Дзалиан каргад!
Не совсем хорошо! Арц ту исе каргад!
Так себе! Ара мишавс!
Плохо! Цудад!
Как поживают ваши? Тквенеби рогор ариан?
Спасибо, по старому Гмадлобт, дзвелебурад
Как вас зовут? ра гквиат?
Жена цоли
Муж кмари
Дочь калишвили
Сын важишвили
Мать дэда
Отец мама
Друг мэгобари
Можно у вас попросить? Шеидзлеба гтховот?
Очень вас прошу! Дзалиан гтховт!
У меня к вам просьба! Тквентан тховна маквс!
Прошу вас учесть мою просьбу! Гтховт чеми тховна гаитвалисцинот
Как это сказать по… Рогор икнэба эс …?
Вы говорите по… Лапаракобт … ?
Английски Инглисурад
Французски Прангулад
Немецки Гэрманулад
я не говорю по-грузински мэ вер картулад
я вас не понимаю чемтвис ар арин гасагебиа
повторите пожалуйста
мапатиэт митхарит мэорэ джэр
мне нужен переводчик мэ мчирдэба тарджимани
что это значит? рас нишнавс эс?
Я Мэ
Мы Чвэн
Ты Шэн
Вы Тквэн
Они Исини

Путешествия по городу

Фраза на русском Перевод Произношение
как пройти (проехать)? рогор шемидзлиа михвидэ?
где находится? сад арис?
Налево Марцхнив
Направо Маржвнив
Прямо Пирдапир
Вверх Зэмот
Вниз Квэмот
Далеко Щорс
Близко Ахлос
Карта Рука
Почта Поста
Музей Музэуми
Банк Банки
Милиция Полициа
Больница Саавадмкхопо
Аптека Аптиаки
Магазин Маг’хазиа
Ресторан Рэсторани
Школа Скола
Церковь Эклесиа
Туалет Таулэти
Улица Кучи
Площадь Моэдани
Мост Хиди

На вокзале

Фраза на русском Перевод Произношение
Поезд Матарэбэли
Билет Билэти
Сколько стоит билет? Билэти ра г’хирс?
Вокзал Садгури
Отправление Гасвла
Прибытие Чамоцвла

В транспорте

Фраза на русском Перевод Произношение
Автобус Автобуси
Метро Мэтро
Аэропорт Аэропорти
Автовокзал Автосадгури
Вокзал Садгури
Машина манкана
Стоянка садгури
Остановка дабушеба
Пожалуйста остановку арабис дубушеба
Сколько стоит проезд ра г’хирс матарэбэли ?

В гостинице

Фраза на русском Перевод Произношение
Гостиница, отель Састумро
Комната Отахи
Паспорт Паспорти
как ваше имя? рогориа тквени сахели?
меня зовут Сергей ме мквиа Сергей
моя фамилия Иванов чеми гвари арис Иванов
я приехал один ме вар чамосули марто
Сколько стоит? ра г’хирс?

Числительные

Фраза на русском Перевод Произношение
0 noli Ноли
1 erti Эрти
2 ori Ори
3 sami
Сами
4 otxi Отхи
5 xuti Хути
6 ekvsi Эквси
7 shvidi Швиди
8 rva Рва
9 cxra Цхра
10 ati Ати
11 tertmeti Тертмети
12 tormeti Тормети
13 cameti Цамети
14 totxmeti Тотхмети
15 txutmeti Тхутмети
16 tekvsmeti Тексвмети
17 chvidmeti Чвидмети
18 tvrameti Тврамети
19 cxrameti Цхрамети
20 oci Оци
21 ocdaerti Оц-да-эрти (буквально означает — двадцать и один)
22 ocdaori Оц-да-ори (двадцать и два)
30 ocdaati Оц-да-ати (двадцать и десять (20+10=30))
31 ocdatertmeti Оц-да-тертмети (двадцать и одиннадцать (20+11=31))
32 ocdatormeti Оц-да-тормети (двадцать и двенадцать (20+12=32))
40 ormoci Ор-м-оци (два двадцать (2х20=40))
41 ormocdaerti Ор-м-оц-да-эрти (два двадцать и один (2х20+1=41))
50 ormocdaati Ор-м-оц-да-ати (два двадцать и десять (2х20+10=50))
60 samoci Сам-оци (три двадцать (3х20=60))
70 samocdaati Сам-оц-да-ати (три двадцать и десять (3х20+10=70))
75 samocdatxutmeti Сам-оц-да-тхутмети (три двадцать и пятнадцать (3х20+15=75))
80 otxmoci Отх-моци (четыре двадцать (4х20=80))
90 otxmocdaati Отх-моц-да-ати (четыре двадцать и десять (4х20+10=90))
100 asi Аси
120 as oci Ас оси (сто двадцать)
121 as ocdaerti Ас ос-да-эрти) (сто двадцать и один (100+20+1=121))
154 as ormocdatotxmeti Ас ор-м-оц-да-тотхмети (сто два двадцать и четырнадцать (100+2х20+14=154))
200 orasi Ор-аси (два сто (2х100=200))
291 oras otxmocdatertmeti Ор-ас отх-м-оц-да-тертмети (два сто четыре двадцать и одинадцать (2х100+4х20+11=291))
300 samasi Сам-аси (три сто)
400 otxasi Отх-аси
500 xutasi Хут-аси
600 ekvsasi Эквс-аси
700 shvidasi Швиди-аси
800 rvaasi Рва-аси
900 cxraasi Цхра-аси
1 000 atasi Ат-аси (десять сто (10х100=1000))
1 001 atas erti Ат-ас эрти
2 000 ori atasi Ори ат-аси (два тысяча)
3 000 sami atasi Сами ат-аси (три тысяча)
1 000 000 milioni Милиони

Чрезвычайные ситуации

Фраза на русском Перевод Произношение
Пожар
макидеба
Драка ччуби
Больница лазарети
Аптека аптиаки
Вы бледны Тквен пермкртали харт
Да, я плохо себя чувствую Диах, тавс цудад вгрдзноб
Что с вами? Ра могивидат?
Наверное, у меня температура. Или просто устал(а) Албат сицхе маквс, ан убралод, давигале

Время дня и года

Фраза на русском Перевод Произношение
Который час? Ромэли саати?
утро/утром дила/дилас
день/днём дгхэ/дгхэс
вечер/вечером сагхамо/сагхамос
сейчас ахла
сегодня дгхэс
завтра хвал
вчера гушин
День Дг’хэ
Неделя Квира
Месяц Твэ
Год Цэли
Понедельник Оршабати
Вторник Самшабати
Среда Отхшабати
Четверг Хутшабати
Пятница Параскэви
Суббота Шабати
Воскресенье Квира
январь ианвари
февраль тэбэрвали
март марти
апрель априли
май маиси
июнь тибатвэ
июль мкататвэ
август мариамобиствэ
сентябрь энкэниствэ
октябрь гхвинобиствэ
ноябрь ноэмбэри
декабрь дэкэмбэри
Весна Газапхули
Лето Запхули
Осень Шэмодгома
Зима Замтари

В магазине

Фраза на русском Перевод Произношение
Сколько это стоит? Ра г’хирс?
Что это такое? Эс ра арис?
Я куплю это Вкхидулоб
У вас есть… Гаквт … ?
Открыто Г’хиаа
Закрыто Дакэтилиа
Немного, мало Цота
Много Бэври
Все Кхвэла
Сахар / соль тави / марили
Молоко матсони
Рыба тевзи
Мясо хорци
Курица дедали
Рис асли
Чечевица оспи
Лук болкви
Чеснок ниори
Сладости сашвебели
Фрукты хили
Яблоки вашли
Виноград абечари
Клубника мартскви
Персики атами
Абрикос черами
Очень дорого акати

В ресторане и кафе

Фраза на русском Перевод Произношение
Завтрак Саузмэ
Обед Садили
Ужин Садили
Хлеб Пури
Напиток Сасмэли
Кофе Кхава
Чай Чаи
Сок Цвэни
Вода Цкхали
Вино Г’хвино
Соль Марили
Перец Пилпили
Мясо Хорци
Фрукты Хили
Мороженое Нахини

Для того, что бы незнание языка не стало для вас преградой, на нашем сайте вы сможете скачать или распечатать прекрасный русско-грузинский разговорник, в котором собраны самые важные темы для разговоров, во время путешествия.

Основные слова – важные и часто используемые словосочетания и слова, без которых вам не обойтись во время отдыха в Грузии. Здесь вы найдете общие фразы, ответы на распространенные вопросы и т.д.

Числа – перевод чисел от ноля до миллиона и их правильное произношение. Эта тема может пригодиться во многих случаях, начиная от поездки на автобусе и заканчивая приобретением товаров на рынке и в магазинах.

Магазины и рестораны – благодаря данной теме вы сможете узнать стоимость того или иного товара, и перевод множества продуктов питание с русского языка на грузинский.

Туризм – фразы, которые чаще всего используют туристы во время путешествия.

Как пройти – слова, которые помогут вам найти дорогу в любое интересующее вас место. Все что вам нужно, просто задать вопрос прохожему гражданину грузи на его родном языке.

Места общего пользования и достопримечательности – если вам нужно добраться к какому то из муниципальных учреждений или местных достопримечательностей, просто откройте эту тему и найдите перевод и произношение интересующего вас объекта, после чего можете спросить у любого прохожего, где находиться это здание.

Даты и время – перевод и произношение дат и времени суток, кроме того, благодаря этому разделу вы сможете поинтересоваться который час или до скольки работает интересующее вас заведение.

iturizmo.ru

хлеб - перевод - Русский-Грузинский Словарь

ru Люди будут есть только «масло и мед», не останется ни вина, ни хлеба, никаких других основных продуктов питания.

JW_2017_12ka არც ღვინო, არც პური და არც სხვა სანოვაგე ექნებათ „ერბოსა და თაფლის“ გარდა.

ru «Потому что из-за жены блудной [«проститутки», НМ] обнищевают до куска хлеба, а замужняя жена уловляет дорогую душу» (Притчи 6:25, 26).

JW_2017_12ka „რადგან მეძავი ქალის ფასი ერთი პურის ნაჭერია და გათხოვილი ქალი კი ძვირფასი სულის მომნადირებელი“ (იგავნი 6:25, 26).

ru В своих пророчествах он пообещал, что обязательно будет посылать своему послушному народу дожди, благодаря чему земля будет в изобилии давать «сытный и питательный» хлеб (Ис.

JW_2017_12ka მან თავის მორჩილთ აღუთქვა, რომ წვიმა დროულად მოვიდოდა და მიწა „ნოყიერ და მსუყე პურს“ მისცემდა მათ (ეს.

ru Под словом «хлеб» здесь подразумевается еда вообще. Так Иисус вселил в нас уверенность, что Бог позаботится о нашем ежедневном пропитании (Псалом 37:25).

JW_2017_12ka „პურში“ აქ ზოგადად საჭმელი იგულისხმება. იესოს სიტყვებიდან ჩანს, რომ შეგვიძლია ღმერთზე ვიყოთ დაიმედებული, რომ ის უზრუნველგვყოფს ყოველდღიური საზრდოთი (ფსალმუნი 37:25).

ru «Не быстрые успешны в беге и не сильные — в битве; не у мудрых — хлеб, не у понимающих — богатство и не у знающих — благосклонность, но для всех время и случай»

JW_2017_12ka „მზის ქვეშ ვერც სწრაფები იმარჯვებენ რბოლაში და ვერც ძლიერები — ბრძოლაში; არც ბრძენებს აქვთ საკვები და არც გაგების უნარის მქონეთ — სიმდიდრე; არც მცოდნეთ ეპყრობიან კეთილგანწყობით, რადგან ყველა ადამიანზე დრო და შემთხვევა მოქმედებს“

ru Зеной подсел к моей постели, взял меня за руку и прочитал мне Псалом 36:25: «Я был молод и состарился, и не видал праведника оставленным и потомков его просящими хлеба».

JW_2017_12ka ზანოა საწოლთან დამიჯდა, აიღო ჩემი ხელი და ფსალმუნის 36:25-ე მუხლი წამიკითხა: „ყმაწვილი ვიყავი, კიდეც მოვხუცდი და არ მინახავს მართალი კაცი მიტოვებული და მისი მოდგმა პურზე ხელგაწვდილი“(კს).

ru Например, чтобы люди чрезмерно не беспокоились о хлебе насущном, он обратил их внимание на то, как Иегова заботится о небесных птицах.

JW_2017_12ka მაგალითად, ხალხისთვის იმის საჩვენებლად, რომ საკვებზე მეტისმეტად არ ეწუხათ, იესომ მათ ყურადღება იმაზე გაუმახვილა, თუ იეჰოვა როგორ ზრუნავდა ცის ფრინველებზე.

ru 8:3 Не только хлебом Матф.

JW_2017_12ka 8:3 კაცმა მხოლოდ პურით არ უნდა იცოცხლოს მათ.

ru «Воздав благодарность, разломил... [хлеб] и сказал: „Это означает мое тело, которое отдается ради вас.

JW_2017_12ka «ღმერთს მადლობა გადაუხადა, დაამტვრია [პური] და თქვა: „ეს ჩემს სხეულს ნიშნავს, რომელიც თქვენთვისაა.

ru Пресный хлеб получают, замешивая муку с водой, но без добавления закваски.

JW_2017_12ka პურის ცომს მხოლოდ ფქვილითა და წყლით ზელდნენ, საფუვრის გარეშე.

ru Зная это, мы лучше понимаем повеление Иисуса молиться о «хлебе, необходимом на этот день» (Матфея 6:11).

JW_2017_12ka სწორედ ამიტომ თქვა იესომ, რომ დღეისთვის სამყოფი პურისთვის გველოცა (მათე 6:11).

ru В той же книге Экклезиаст Соломон написал: «Я снова оглянулся и увидел под солнцем, что не быстрые успешны в беге и не сильные — в битве; не у мудрых — хлеб, не у понимающих — богатство и не у знающих — благосклонность».

JW_2017_12ka აი, კიდევ რას წერს ბიბლიის წიგნ „ეკლესიასტეში“ სოლომონი: „გავიხედე და დავინახე, რომ მზის ქვეშ ვერც სწრაფები იმარჯვებენ რბოლაში და ვერც ძლიერები — ბრძოლაში; არც ბრძენებს აქვთ საკვები და არც გაგების უნარის მქონეთ — სიმდიდრე; არც მცოდნეთ ეპყრობიან კეთილგანწყობით“.

ru Живу не только хлебом

JW_2017_12ka არა პურითა ერთითა

ru Свидетели Иеговы помнят об этом и по примеру Иисуса используют на Вечере незаквашенный хлеб.

JW_2017_12ka პურით კი იესოს სრულყოფილი, უცოდველი ხორციელი სხეული იყო წარმოდგენილი, ზუსტად ისეთი, როგორიც გამოსასყიდად იყო საჭირო (ებრაელთა 7:26; 10:5—10).

ru А потому будем праздновать не со старой закваской и не с закваской порока и зла, но с пресными хлебами искренности и истины» (1 Коринфянам 5:6—8).

JW_2017_12ka ამიტომ ნურც ძველი საფუვრით ვიდღესასწაულებთ და ნურც ბოროტებისა და უკეთურობის საფუვრით, არამედ გულწრფელობისა და ჭეშმარიტების უფუარი პურებით“ (1 კორინთელები 5:6—8).

ru За хлеб и похлебку из чечевицы!

JW_2017_12ka პურისა და ცერცვის შეჭამადის ფასად!

ru Там заключенным выдавали в день всего 200 граммов хлеба.

JW_2017_12ka იქ დღეში მხოლოდ 200 გრამ პურს გვაძლევდნენ.

ru «Взял хлеб, воздал благодарность, разломил его и дал им, говоря: „Это означает мое тело, которое будет отдано за вас.

JW_2017_12ka «აიღო პური, მადლი შესწირა, დატეხა, მისცა მათ და უთხრა: „ეს ჩემი სხეულია, რომელიც თქვენთვის მიეცემა.

ru ИИСУС — «ХЛЕБ С НЕБА»

JW_2017_12ka იესო არის „პური ზეციდან“

ru За счет общественных фондов власть имущие удовлетворяли предъявляемое народом требование хлеба и зрелищ, так что народ был сыт и ни о чем не думал.

JW_2017_12ka მმართველები გადასახადებით მიღებულ თანხებს იმისათვის იყენებდნენ, რომ ხალხი „პურითა და სანახაობით“ უზრუნველეყოთ; ამგვარად, ხალხს კუჭი სავსე ჰქონდა და აღარაფერზე ფიქრობდნენ.

ru Брат, хозяин соседнего ресторанчика, в конце дня регулярно приглашал нас взять чего-нибудь свеженького из того, что оставалось на кухне: мяса, хлеба, чили и пирогов.

JW_2017_12ka მახლობლად მდებარე რესტორნის მფლობელი ძმა ხშირად გვეპატიჟებოდა დღის ბოლოსთვის შემოტოვებულ საჭმელებზე: ხორცზე, პურზე, მექსიკურ კერძსა და ღვეზელზე.

ru Иисус Христос подчеркнул эту мысль: «Не хлебом одним будет жить человек, но всяким словом, исходящим из уст Божиих» (Матфея 4:4).

JW_2017_12ka იესო ქრისტემ ხაზი გაუსვა ამას, როცა თქვა: „არა პურითა ერთითა ცოცხლობს კაცი, არამედ ღვთის პირიდან მომდინარე ყოველი სიტყვით“ (მათე 4:4).

ru По дороге Гедеон попросил еды у жителей Сокхофа, но князья Сокхофа не стали помогать ему, сказав: «Разве Зевей и Салман уже в твоих руках, чтобы нам давать хлеб твоему войску?»

JW_2017_12ka გზად მათ საკვები სთხოვეს სუქოთელებს, მაგრამ სუქოთელი მთავრები არ დაეხმარნენ და უთხრეს: „უკვე ჩაიგდე ხელში ზებახი და ცალმუნა, ლაშქარი რომ დაგიპუროთ?“.

ru Обычно рыбу запекали или солили и вялили, а затем ели с хлебом.

JW_2017_12ka თევზს ძირითადად წვავდნენ ან ამარილებდნენ და ახმობდნენ და პურთან ერთად შეექცეოდნენ.

ru Иисус, зная это, сказал: «Не хлебом одним будет жить человек, но всяким словом, исходящим из уст Божиих» (Матфея 4:4).

JW_2017_12ka მაგრამ იესომ თქვა: „დაწერილია, რომ არა პურითა ერთითა ცოცხლობს კაცი, არამედ ღვთის პირიდან მომდინარე ყოველი სიტყვით“ (მათე 4:4).

ru.glosbe.com

Как печется грузинский хлеб шоти

Я уже когда-то рассказывала подробно о грузинском хлебе шоти и о мини-пекарнях, которые в Грузии повсюду. Прошлый мой пост был о типичной городской пекарне. а сегодня я покажу теплую деревенскую и более детальный процесс приготовления…

Грузинский хлеб шоти, он же «шотис пури» («пури» — это по-грузински «хлеб»), печется в специальной печи тонэ, на дне которой разводится огонь. Называют его также «тонис пури», то есть «хлеб из печи», а иногда и «дедис пури» — «мамин хлеб». Просто «деда» — это по-грузински «мама», а «мама» — это «папа». Забавно, правда? 🙂

В общем, кто запутался, можно просто называть его лаваш, но лучше шоти, так правильнее)

Итак, тесто для шоти такое же, как и для обычного хлеба: мука, вода, соль, иногда немного дрожжей. Предварительно взвешенные, раскатанные и сформированные нужной формы кусочки теста крепятся на посыпанные солью стены печи с помощью специальной штуковины ( у меня, к сожалению, нет ее фото, поскольку мы не застали этот процесс).

Тело пекаря при «загрузке» печи хлебом частично погружается внутрь — дело не из легких, поэтому чаще в Грузии все-таки этим занимаются мужчины, но нам попалась женщина…

Печется хлебушек быстро — минут 10, после чего извлекается из тонэ с помощью 2 инструментов: один его цепляет, а другой помогает отделять от стенки. При наличии должной сноровки, происходит это очень шустренько…

Ох уж этот запах свежеиспеченного хрустящего шоти… Невозможно удержаться и не откусить хотя бы чуть-чуть пока домой несешь)

А для большей наглядности вот видео. Правда, без процесса налепливания раскатанных кусков теста на стены печи (у нас, к сожалению, совсем не было лишнего времени ждать новую партию, поскольку мы в этот день очень уж спешили в Кахетию ). Но, в принципе-то, и так все понятно 🙂

Похожие заметки

myvkusno.ru


Смотрите также