Русско-тайский разговорник. Основные слова, цифры и фразы по тайски. Хлеб по тайски
Приветствия, общие выражения | |
Здравствуйте | Саватди́: — двоеточие после гласной обозначает долгий звук |
Привет | Ватди́: |
До свидания | Лако́:н |
Как поживаете? | Cаба́:й ди: май |
Большое спасибо! | Кхоп кхун ма:к-ма:к |
Извините | Кхотхо́:т |
Я не говорю по-тайски | Пхом/чан пху:т тхай май дай |
Как вас зовут? | Чыо ара́й? |
Меня зовут... | Пхом чы́о... |
Да | Cиа́й |
Нет | Май сиа́й |
Куда идешь, красавица? | Cа́у суа́й пай най? |
Ты мне нравишься | Чан чауп кун |
Я тебя люблю | Чан лак кун |
Я не понимаю | Пхом (чан) май кхау тяй кхрап(кха) |
Удачи! | Чо: к ди: кхрап(кха) |
Цифры и числа | |
Ноль | Сун |
Один | Нынг |
Два | Со:нг |
Три | Са:м |
Четыре | Си: |
Пять | Ха: |
Шесть | Хок |
Семь | Тьет |
Восемь | Пад |
Девять | Ка:у |
Десять | Сиб |
Двадцать | Еэ-сиб |
Тридцать | Сарм-сиб |
Сорок | Сеэ-сиб |
Пятьдесят | Ха-сиб |
Сто | Нынг-рой |
Тысяча | Нынг-пан |
Миллион | Нынг-ларн |
Магазины, аэропорт | |
Сколько это стоит? | Не́э ла ка та́о лай? |
Я куплю это | Шун я се́у мун |
Мне нужно такси | Риек тэ́кси: ха:й ной |
Мне нужен билет до Чиангмая | |
Где находится камера хранения? | Ту: кеп кхонг ю тхина́й |
Я потерял свой чемодан | Пхом/чан тха крапа́у ха:й |
Помогите, пожалуйста | Каруна: чуай дуа́й |
Антикварный магазин | Ра: н-кха:-кхо: нг-кау |
Булочная | Ра: н-кха: й-кха-ном-панг |
Кондитерский магазин | Ра: н-лу: к-куа: т |
Магазин канцелярских товаров | Ра: н-кха: й-кхры: анг-ки: ан |
Овощной магазин | Ра: н-пхак |
Прачечная | Ра: н-сак-пха: |
Фотоателье | Ра: н-тха: й-ру: п |
Химчистка | Ра: н-сак-хэ: нг |
В ресторане | |
Без специй пожалуйста | Кхо: май пет кхрап(кха) |
Ресторан | Ра: н, а: ха: н |
Сколько это стоит? | Ни: тхау рай? |
Вкусно, вкусныйе | А-ро: й |
Не вкусно, не вкусный | Май а-ро: й |
Бутылка | Кху: ат |
Вилка | Со: м |
Кружка, чашка | Тху: ай |
Ложка | Чо: н |
Нож | Ми: т |
Палочки для еды | Та-ки: ап |
Стакан | Кэ: у |
Тарелка | Тьа: н |
Соль | Клы: а |
Лимон | Мана: у |
Сахар | На: м-та: н |
Перец | Пхрик |
Вода | На: м |
Хлеб, бисквит | Кханом, панг |
Рисовый десерт (рис свареный с молоком и сахаром) | Кха: упа: йа: т |
Рис | Кха: у |
Жареный рис | Ка: упхад |
Завтрак | А: ха: н чау |
Обед | А: ха: н тхи: анг |
Ужин | А: ха: н йен |
Вы голодны? | Кхун хиу май кхрап(кха)? |
Да. Я голоден | Чай кхрап(кха) пхом (чан) хиу кхрап(кха) |
Что вы закажите? | Кхун тя санг арай кхрап(кха)? |
Я закажу суп том ям | Пхом (чан) тя: санг том йам кхрап(кха) |
Вкусно? | Аро: й май кхрап(кха)? |
Очень вкусно! | Аро: й ма: к ма: к кхрап(кха) |
Пива пожалуйста | Кхо: би: а кхрап(кха) |
Я вегетарианец | Пхом (чан) пен мангсавират кхрап(кха) |
Счет (пожалуйста) | Чек бин (дуой) кхрап(кха) |
Без специй (не остро) | Кхо: май пет кхрап(кха) |
Я не хочу | Пхом (чан) май ау кхрап(кха) |
Яичная лапша | Ба ми: |
Вино | Лау вай |
Пиво сингха | Синг |
Блюда в ресторане | |
Салат из свежих овощей | Ям Яй |
Салат с жареной говядиной | Ям Ныа |
Салат с морепродуктами | Ям Тхале |
Салат с кальмарами | Ям Пла-мык |
Салат с крабом | Ям Пу |
Салат с куриным фаршем | Лап Кай |
Вегетарианские рулетики | По Пиа Тье |
Жареные оладьи из креветок | Тхот Ман Кунг или Шримпс Кэйк |
Жареные оладьи из рыбы | Тхот Ман Пла |
Жареные шашлычки из курицы или свинины с арахисовым соусом | Сате |
Овощи в кляре | Темпура Тье |
Суп на кокосовом молоке | Том Кха |
Рисовый суп со свиным фаршем, курицей или креветками | Кхау Том |
Традиционный клейкий рис | Кхау Ниау |
Жасминовый рис, приготовленный на пару | Кхау Суай |
Жареный рис с кусочками ананаса | Кхау Пхат Саппарот |
Вареный рис с жареной курицей в китайском стиле | Кхау Ман Кай |
Рис, тушеный с курицей и куркумой | Кхау Мок Кай |
Вареный рис, завернутый в банановые листья | Кхау Хау |
Популярное блюдо из рисовой лапши, жаренной в рыбном соусе с яйцом, арахисом и креветками или курицей | Пхат Тхай |
Жареная стеклянная лапша с яйцом и овощами | Пхат Вунсен Тье |
Жареная лапша с листьями базилика | Пхат Кхи Мао |
Жареная рыба с рыбным соусом | Пла Тхот Нам — Пла |
Рыба, приготовленная на пару, с соевым соусом | Пла Нынг Си Иу |
Жареный кальмар с яичным желтком | Пла — мык Пхат Кхай Кхем |
Жареные креветки с чесноком. | Кунг Пхат Кратхиам |
Клешни краба с соусом карри | Пу Пхат Пхонг Кари |
Жареные кусочки курицы с орешками кешью, луком и чили | Кай Пхат Мет Мамуанг |
Курица на гриле | Кай Янг Исан |
Жареная говядина в устричном соусе | Ныа Пхат Нам Мон Хой |
Суп из рисовой лапши | Куай ти: еу |
...с курицей | Куай ти: еу кай |
...со свининой | Куай ти: еу му: |
...с говядиной | Куай ти: еу ны: а |
Ругаемся по-тайски | |
Сумасшедшая баба | Йай:ба |
Скупердяй | Кхи:нгок |
Болван | Кхон:нго |
Неудачник | Ай-кхи:пхэ |
Проститутка | И:до:к-тхо:нг |
Вопросы | |
Кто? | Кхрай |
Что? | Тхам-а-рай |
Где? | Тхи:-най |
Как? Каким образом? | Йа: нг-рай |
Когда? | Мы: а-рай |
Почему? | Тхам-май |
Который? Какой? Кто? | Дай |
Где? | Тхи: най |
Где (находится) отель... | Ронгрэ: м йу: тхи: най |
Поверните направо | Лиеу кхуа: |
Поверните налево | Лиеу са: й |
В отеле | |
Унитаз неисправен | Сук-кха-пхан-си: а кхрап(кха) |
Душ неисправен | Фак-бу: а-си: а кхрап(кха) |
Умывальник неисправен | А: нг-ла: нг-на:-си: а кхрап(кха) |
Короткое замыкание | Вонг-тьон сан кхрап(кха) |
Нет тёплой воды | Май-ми:-на: м-ун кхрап(кха) |
В номере нет телефона | Май-ми:-тхо:-ра-сап-най-хо: нг кхрап(кха) |
В номере нет балкона | Хо: нг-май-ми:-ра-би: анг кхрап(кха) |
Номер слишком шумный | Хо: нг-си: анг-данг-кё: н-пай кхрап(кха) |
Номер слишком маленький | Хо: нг-лек-кё: н-пай кхрап(кха) |
Номер слишком тёмный | Хо: нг-мы: т-кё: н-пай кхрап(кха) |
В номере нет телевизора | Май-ми:-тхи:-ви:-най-хо: нг кхрап(кха) |
Слишком дорого | Пхэ: нг-кё: н-пай кхрап(кха) |
Можно это отремонтировать? | Со: м-ман дай-май кхрап(кха) |
В городе, развлечения | |
Балет (классический) | Ра-бам-пла: й-тхау |
Бильярд | Бил-ли: ат |
Боулинг | Бо:-линг |
Зоопарк | Су: ан-сат |
Кино | Нанг |
Махори. Тайский оркестр народных инструментов | Вонг-ма-хо:-ри: |
Музей | Пхи-пхит-тха-пхан |
Океанариум | Пхи-пхит-тха-пхан-сат-на: м |
Симфонический оркестр | Вонг-ду-ри-йа: нг |
Театральное представление, спектакль, постановка | Ла-кхо: н |
Театр теней | Нанг |
Театр | Ро: нг-ла-кхо: н |
Цирк | Ла-кхо: н-сат |
Банк | Тха-на:-кха: н |
Ж/д станция | Са-тха:-ни:-рот-фай |
Заправочная станция | Пам-нам-ман |
Метро станция | Са-тха:-ни:-рот-фай-тай-дин |
Пожарная станция | Са-тха:-ни:-дап-пхлё: нг |
Полицейский участок | Са-тха:-ни:-там-ру: ат |
Почта | Прай-са-ни: |
Университет | Ма-ха:-вит-тха-йа:-лай |
Школа | Ро: нг-ри: ан |
Без специй пожалуйста | Кхо: май пет кхрап(кха) | ขอไม่เผ็ด ครับ(ค่ะ) |
Ресторан | Ра: н, а: ха: н | ร้าน อาหาร |
Сколько это стоит? | Ни: тхау рай | นี่เท่าไร |
Вкусно, вкусный | А-ро: й | อร่อย |
Не вкусно, не вкусный | Май а-ро: й | ไม่อร่อย |
Бутылка | Кху: ат | ขวด |
Вилка | Со: м | ส้อม |
Кружка, чашка | Тху: ай | ถ้วย |
Ложка | Чо: н | ช้อน |
Нож | Ми: т | มีด |
Палочки для еды | Та-ки: ап | ตะเกียบ |
Стакан | Кэ: у | แก้ว |
Тарелка | Тьа: н | จาน |
Соль | Клы: а | เกลือ |
Солёный | Кхем | เค็ม |
Лимон | Мана: у | มะนาว |
Кислый | При: еу | เปรี้ยว |
Сахар | На: м-та: н | น้ำตาล |
Сладкий | Ва: н | หวาน |
Перец | Пхрик | พริก |
Острый | Пхет | เผ็ด |
Вода | На: м | น้ำ |
Безвкусный | Тьы: д | จืด |
Хлеб, бисквит | Кханом-панг | ขนมปัง |
Тост | Кханом-панг-пинг | ขนมปังปิ้ง |
Десерт — короткая лапша в сиропе | Са: рим | ซ่าหริ่ม |
Рисовый десерт (рис свареный с молоком и сахаром) | Кха: упа: йа: т | ข้าวปายาส |
Рис | Кха: у | ข้าว |
Жареный рис | Ка: упхад | ข้าวผัด |
Арбуз | Тэ: нгмо: | แตงโม |
Завтрак | А: ха: н чау | อาหารเช้า |
Обед | А: ха: н тхи: анг | อาหารเที่ยง |
Ужин | А: ха: н йен | อาหารเย็น |
Вы голодны? | Кхун хиу май кхрап(кха) | คุณหิวไหม ครับ(ค่ะ) |
Да. Я голоден | Чай кхрап(кха) пхом (чан) хиу кхрап(кха) | ใช่ ครับ(ค่ะ) ผม (ฉัน) หิว ครับ(ค่ะ) |
Где вы хотите покушать? | Кхун йа: к тя рап пратха: н тхи: най кхрап(кха) | คุณอยากจะรับประทานที่ไหน ครับ(ค่ะ) |
Пойдем в ресторан который находится на сой (переулок) 3 | Пай тхи: ра: н, а: ха: н тхи: йу: со: й са: м кхрап(кха) | ไปที่ร้านอาหารที่อยู่ฃอยสาม ครับ(ค่ะ) |
Что вы закажите? | Кхун тя санг арай кхрап(кха) | คุณจะสั่งอะไร ครับ(ค่ะ) |
Я закажу суп том ям | Пхом (чан) тя: санг том йам кхрап(кха) | ผม (ฉัน) จะสั่งต้มยำ ครับ(ค่ะ) |
Вкусно? | Аро: й май кхрап(кха) | อร่อยไหม ครับ(ค่ะ) |
Очень вкусно! | Аро: й ма: к ма: к кхрап(кха) | อร่อยมากๆ ครับ(ค่ะ) |
Что вы хотите выпить? | Кхун тя йа: к ды: м арай кхрап(кха) | คุณจะอยากคื่มอะไร ครับ(ค่ะ) |
Пива пожалуйста | Кхо: би: а кхрап(кха) | ขอเบียร์ ครับ(ค่ะ) |
Вы уже сыты? | Кхун им ры: йанг кхрап(кха) | คุณอิ่มหรือยัง ครับ(ค่ะ) |
Сыт | Им кхрап(кха) | อิ่มแล้ว ครับ(ค่ะ) |
Я вегетарианец | Пхом (чан) пен мангсавират кхрап(кха) | ผม (ฉัน) เป็นมังสวิรัติ |
Счет (пожалуйста) | Чек бин (дуой) кхрап(кха) | เช็คบิล (ด้วย) ครับ(ค่ะ) |
Без специй (не остро) | Кхо: май пет кхрап(кха) | ขอไม่เผ็ด ครับ(ค่ะ) |
Я не хочу | Пхом (чан) май ау кхрап(кха) | ผม (ฉัน) ไม่เอา ครับ(ค่ะ) |
Где находится уборная? | Хо: нг нам йу: тхи: най кхрап(кха) | ห้องน้ำอยู่ที่ไหน ครับ(ค่ะ) |
Жареный рис | Кха: у пхат | ข้าวผัด |
… С курицей | Кха: у пхат кай | ข้าวผัดไก่ |
… Со свининой | Кха: у пхат му: | ข้าวผัดหมู |
… С говядиной | Кха: у пхат ны: а | ข้าวผัดเนื้อ |
… С морепродуктами | Кха: у пхат тхале: | ข้าวผัดทะเล |
… С креветками | Кха: у пхат кунг | ข้าวผัดกุ้ง |
Суп из рисовой лапши | Куай ти: еу | ก๋วยเตี๋ยว |
… С курицей | Куай ти: еу кай | ก๋วยเตี๋ยวไก่ |
… Со свининой | Куай ти: еу му: | ก๋วยเตี๋ยวหมู |
… С говядиной | Куай ти: еу ны: а | ก๋วยเตี๋ยวเนื้อ |
Яичная лапша | Ба ми: | บะหมี่ |
Яичная лапша со свининой | Ба ми: му: дэ: нг | บะหมี่หมูแดง |
Омлет | Кхай тьи: еу | ไข่เจียว |
Жареное яйцо | Кхай да: у | ไข่ดาว |
Бренди | Лау бранди: | เหล้าบรั่นดี |
Вино | Лау вай | เหล้าไวน์ |
Виски | Витки: | วิสกี้ |
Водка | Вотка: | ว็อดก้า |
Джин | Лау йин | เหล้ายิน |
Пиво | Би: а | เบียร์ |
Ром | Лау рам | เหล้ารัม |
Пиво сингха | Синг | สิงห์ |
Чанг | Ча: нг | ช้าง |
Лео | Ли: о | ลีโอ |
Ача | А: ча: | อาชา |
Исанское | И: са: н би: а | อีสานเบียร์ |
Две большие бутылки пива чанг пожалуйста | Кхо: би: а ча: нг кхуат йай со: нг кхуат кхрап(кха) | ขอเบียร์ช้างขวดใหญ่สองขวด ครับ(ค่ะ) |
Пиво (уже) закончилось | Би: а мот лэ: у кхрап(кха) | เบียร์หมดแล้ว ครับ(ค่ะ) |
Дорогая(ой), принеси мне одну бутылку пива сингха | Тхи: рак кхо: ау би: а синг кхуат нынг ма хай пхом дуой кхрап(кха) | ที่รัก ขอเอาเบียร์สิงห์ขวดหนึ่ง มาไห้ผมด้วย ครับ(ค่ะ) |
Боль тупая, продолжительная | Пуат | ปวด |
Боль | Теп | เจ็บ |
Боль острая, резкая | Сэ: п | แสบ |
Перелом | Хак | หัก |
Порез | Ба: т | บาด |
Амбулаторная карта | Бат пху: пу: эй | บัตร ผู้ ป่วย |
Быть больным | Пу: эй | ป่วย |
Диагноз | Ви-нит-чай ро: к | วินิจฉัยโรค |
Заболевать | Лом-тьеп | ล้มเจ็บ |
Задержать дыхание | Клан-лом-ха: й-тьай | กลั้นลมหายใจ |
Здоровье | Су-кха-пха: п | สุขภาพ |
Медикаменты | Ве: т-ча-пхан | เวชภัณฑ์ |
Хорошее здоровье | Су-кха-пха: п ди: | สุขภาพดี |
Плохое здоровье | Су-кха-пха: п май ди: | สุขภาพไม่ดี |
Курение плохо влияет на ваше здоровье | Су: п бу ри: май ди: то су-кха-пха: п | สุขภาพไม่ดี |
Терапевт | Нак-бам-бат-ро: к | นักบำบัดโรค |
Физиотерапевт | Нак-ка: й-пха:-бам-бат | นักกายภาพบำบัด |
Хирург | Сан-ла-йа-пхэ: т | ศัลยแพทย์ |
Абсцесс, нарыв, гнойник | Фи: | ฝี |
Аллергия | Пхэ: | แพ้ |
Анемия, малокровие | Лы: ат-тьа: нг | เลือดจาง |
Аппендицит | Ро: к-сай-тинг | โรคไส้ติ่ง |
Астма | Ро: к-хы: т | โรคหืด |
Базетова болезнь | Ро: к-кхо:-пхо: к-та:-по: н | โรคคอพอกตาโปน |
Беременность | Танг-тхонг | ตั้งท้อง |
Бери-бери | Ро: к-неп-ча: | โรคเหน็บชา |
Бессонница | Но: н-май-лап | นอนไม่หลับ |
Бешенство | Ро: к-ма:-ба: | โรคหมาบ้า |
Бронхит | Ло: д-лом-ак-се: п | หลอดลมอักเสบ |
Брюшной тиф | Ра: к-са: т | รากสาด |
Ветряная оспа | Ро: к-сук-сай | โรคสุกใส |
Газы в кишечнике | Лом | ลม |
Головокружение | Виа: н-хуа | เวียนหัว |
Гонорея | Ро: к-но: нг-най | โรคหนองใน |
Грыжа | Лонг-фак | ลงฝัก |
Денге, тропическая лихорадка | Ро: к-кхай-денг-ке: | โรคไข้เด็งเก้ |
Диарея, понос | Ро: к-тхонг-ру: анг | โรคท้องร่วง |
Дизентерия | Ро: к-бит | โรคบิด |
Дифтерия | Ро: к-кхо:-ти: п | โรคไข้คอตีบ |
Жар | Кхай | ไข้ |
Желтуха | Ро: к-нам-ди:-са: н | โรคน้ำดีซ่าน |
Женские болезни | Ро: к-ча-пхо-са-три: | โรคเฉพาะสตรี |
Запор | Тхонг пху: к | ท้องผูก |
Зоб | Ро: к-кхо:-пхо: к | โรคคอพอก |
Импотенция | Ка: м-та: й-да: н | กามตายด้าน |
Инфекционные заболевания | Ро: к-тит то: | โรคติดต่อ |
Кашель | Ай | ไอ |
Корь | Ро: к-хат | โรคหัด |
Краснуха | Ро: к-хы: ат | โรคเหือด |
Лейкемия, белокровие | Лы: ат-кха: у | เลือดขาว |
Малярия | Ма: ле: риа | มาเลเรีย |
Морская болезнь | Ро: к-мау-кхлы: н | โรคเมาคลื่น |
Неврастения | Ро: к-пра-са: т-о: н | โรคประสาทอ่อน |
Озноб | Уат | หวัด |
Опасная болезнь | Ро: к-пхай | โรคภัย |
Опухоль | Буам | บวม |
Оспа | Ро: к-фи:-да: т | โรคฝืดาษ |
Падать в обморок, терять сознание | Пен-лом | เป็นลม |
Паралич | Ро: к-ам-ма-пха: т | โรคอัมพาด |
Перелом | Хак | หัก |
Перхоть | Ранг-кхэ: | รังแค |
Пищевое отравление | А: ха: н пен пхит | อาหารเป็นพิษ |
Подагра | Ро: к-кау | โรคเก๊าท์ |
Порок сердца | Ро: к-хуа-тьай | โรคหัวใจ |
Проказа | Ро: к-ры: ан | โรคเรื้อน |
Психическое заболевание | Ро: к-тьит | โรคจิตต์ |
Рак | Ро: к-ма-ренг | โรคมะเร็ง |
Рана | Ба: т-теп | บาดเจ็บ |
Рахит | Ро: к-кра-ду: к-о: н | โรคกระดูกอ่อน |
Ревматизм | Ро: к-пу: ат-кхо: | โรคปวดจข่้อ |
Рожа, рожистое воспаление | Ро: к-фай-ла: м-тхунг | โรคไฟลามทุ่ง |
Свинка | Ро: к-кха: нг-тху: м | โรคคางทูม |
Скарлатина | Ро: к-дам-дэ: нг | โรคไข้ดำแดง |
Слабость | Пен-лом | เป็นลม |
Спид | Ро: к-е: т | โรคเอดส์ |
Туберкулёз | Ван-на-ро: к | วัณโรค |
Холера (чума) | Ро: к-ха: | โรคห่า |
Эпидемия | Ро: к-ра-ба: т | โรคระบาด |
Эпилепсия | Лом-ба:-му: | ลมบ้าหมู |
Анестезирующее средство | Йа:-ра-нгап кхуа: м-ру:-сык | ยาระงับความรู้สึก |
Бактерицид | Йа:-кха:-чы: а-ро: к | ยาฆ่าเชี้อโรค |
Болеутоляющее средство | Йа:-кэ:-пу: ат | ยาแก้ปวด |
Ветрогонное средство | Йа:-кхап-лом | ยาขับลม |
Жаропонижающее | Йа:-кэ:-кхай | ยาแก้ไข้ |
Жаропонижающее средство (народное) | Йа:-кхи: оу | ยาเขียว |
Желудочное средство | Йа:-тха: т | ยาธาตุ |
Зубная паста, зубной порошок | Йа:-си:-фан | ยาสีฟัน |
Капли | Йа:-йо: т | ยาหยอด |
Лекарство, медикаменты | Йа: | ยา |
Лечебный отвар, декокт | Йа:-том | ยาต้ม |
Мазь (для втирания) | Йа:-тха: | ยาทา |
Микстура | Йа:-нам | ยาน้ำ |
Мочегонное средство | Йа:-кхап-пат-са:-ва | ยาขับบปัสสาวะ |
Народное средство, лекарство | Йа:-кла: нг-ба: н | ยากลางบ้าน |
Настойка на спирте, тинктура | Йа:-до: нг | ยาดอง |
Пастилка | Йа:-ом | ยาอม |
Пластырь, горчичник | Йа:-пхо: к | ยาพอด |
Потогонное средство | Йа:-кхап-нгы: а | ยาขับเหงื่อ |
Противоядие | Йа:-кэ:-пхит | ยาแก้พิษ |
Слабительное | Йа:-ру / йа:-тха: й | ยารุ / ยาถ่าย |
Снотворное | Йа:-мау-лап | ยาเมาหลับ |
Таблетка, пилюля | Йа:-мет | ยาเม็ด |
Укрепляющее, тонизирующее средство | Йа:-бам-рунг-тха: т | ยาบำรุงธาตุ |
Успокаивающее средство | Йа:-ра-нгап кхай | ยาระงับเส้นประสาท |
Яд, отрава | Йа:-пхит | ยาพิษ |
Русско-тайский разговорник с произношением | Клуб путешествий Бамбооот.ру
Начните путешествие в Тайланд с изучения тайского языка. Возьмите с собой этот русско-тайский разговорник с произношением, он обязательно пригодится Вам для общения в Тайланде.
Тайский язык для туристов
В Тайланде используется два основных языка для общения между людьми – тайский язык и английский. Русский мало знаком коренному населению страны. Поэтому знание тайских фраз вызывает радостные улыбки и особое чувство признательности у тайцев. Полное изучение тайского языка для туристов довольно трудное занятие. В нем, кроме 44 согласных и 28 гласных звуков, используются знаки – тона и символы, а также тайские цифры.
Тайский разговорник
Для путешествий в Тайланд выучите самые необходимые фразы тайского языка. Для вежливого обращения мужчина в Тайланде говорит «крап», а женщина говорит – «каа».
Тайский | Перевод | Произношение |
Приветствие и знакомство | ||
สวัสดี | Здравствуйте | Саватди (крап/каа) |
ขอบคุณ | Спасибо | Коп кун (крап/каа) |
คุณเป็นอย่างไร | Как дела? | Сабай дии май (крап/каа) |
Привет | Ватди | |
Как вас зовут? | Чыо арай? | |
Меня зовут… | Пхом чыо… | |
Рад(а) с вами познакомиться | Ди тяй тхи дай пхоп кхун | |
Я не говорю по-тайски | Пхут тхай май дай | |
Я не понимаю | Май кхао тяй | |
Пожалуйста, говорите помедленнее | Прот пхут ча ча | |
Кто-нибудь говорит по-английски/ по-русски? | Ми кхрай пхут пхаса ангкрит/ратсия? | |
Вы понимаете? | Кхао тяй маи? | |
Извините | Кхотхот | |
Все хорошо | Сабайди | |
Общение и вопросы | ||
Сколько это стоит? | Ни тхао рай? | |
Дорого | Пхэнг маак | |
Не дорого | Май пхэнг | |
Есть что-нибудь подешевле? | Ми тхук ква ни маи? | |
Что это? | Ни арай? | |
Могу я это сфотографировать? | Тай руп дай май? | |
Где находится…? | Ю тхи наи…? | |
Не острый, пожалуйста | Май пхэт | |
Горячий | Роон | |
Холодный | Йен | |
Очень вкусно | Арой маак | |
Принесите счет, пожалуйста | Ко чек бил | |
Да | Чай | |
Нет | Мэй чай | |
Не хочу | Мэй ау | |
Вода | Наам плао | |
Чай | Чха | |
Кофе | Ка фэ | |
Лед | Нам кхэнг | |
Прощание | ||
До свидания | Лакон | |
Увидимся | Лэу пхоп кан май | |
Удачи | Ко хай чок ди |
Этот тайский разговорник для туристов будет для Вас незаменимым помощником на отдыхе в Тае. Язык жестов и мимики очень забавен, но может быть не правильно воспринят собеседником. Если Вам сложно учить тайский язык, используйте русско-английский разговорник, тайцы довольно бегло говорят на английском, но у них он имеет свое особенное произношение.
Наслаждайтесь в Тайланде красотой тайского языка и улыбками, необыкновенным синим морем, чистыми песчаными пляжами, водопадами, тропическими лесами, походами в рестораны и великолепные парки. Совершите путешествие в Тайланд и используйте наш русско-тайский разговорник.
Другие разговорники доступные на сайте клуба путешествий Бамбооот:
Добавляйте свои фразы, которые вы выучили в Тайланде, в наш русско-тайский разговорник.
bambooot.ru
Тайский хлеб (27 фото)
Невероятные произведения искусств и хлебобулочных изделий, предлагают отведать в Таиланде. Тамошние хлебопекари достаточно реалистично научились выпекать хлеб, который внешне больше похож на человеческие органы. Слабонервным не смотреть!
thebester.ru
Что поесть в Таиланде, кухня Таиланда
Привет! Если вы здесь первый раз, вам может быть интересно почитать страницу О сайте.Советы бывалых. Рекомендации от Андрея Красилова
Жильё для «дикаря» — большое дело. Получив ключи от комнаты, я почувствовал себя увереннее, но через час отдыха (употребив бутылочку «Шане») пришло хорошо забытое за время полёта чувство голода. Любовь к Таю приходит и уходит, а кушать хочется всегда!
Эта проблема была решена гораздо проще. Забегая вперёд, скажу, во время этой поездки мне как никогда часто приходилось проводить для братьев славян ликбез по тайскому общепиту на тему «как поесть в Таиланде». Надеюсь, этот раздел записок кого-то «спасёт от голодной смерти»! Это, конечно, шутка.
Можно пойти и «навалиться» на фруктовое изобилие супермаркетов. Выбрать что знаешь…
…или не знаешь, но слышал…
…или совсем не знаешь.
Фрукты дают временное ощущение целостности и правильности мировосприятия,но потом начинаешь соображать, что в жизни не хватает чего-то основательного, так сказать стержня.Вот тогда я и иду к макашникам, но об этом позже. Начнём с азов. Итак, вот вам мой ликбез по тайскому общепиту.* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
1.Азы или что и как едят Тайцы едят не менее 4 раз в сутки. Дома готовят редко. Купить готовую еду на улице и, принеся ее домой, накормить семью стало нормой жизниЕда делится на три категории.1) То, что мы называем словом «СУП». Тайцы это слово хорошо понимают, поэтому не стесняйтесь его произносить. Супы бывают в виде густой еды с лапшой, мясом и специями. Тогда это и первое и второе. Или мясной бульон с овощами, к которому полагается рис с мясом, овощами, специями.Самый известный кисло-острый суп «том ям». Его ингредиенты: лист бергамота, lemon grass, сок лайма, чили, корень калгана, тайский рыбный соус. Могут также добавляться: помидоры, грибы и кокосовое молоко. Некоторые хозяйки добавляют имбирь.Название супа состоит из трёх слов. «Том»-варить, «ям»-смесь, а третье слово уточняет главный компонент: «кай»-курица, «пла»-рыба, «му»-свинина, «ныа»-говядина, «тхале»-морепродукты. Свинину и говядину в классический «том ям» кладут крайне редко. Чаще всего готовят «том ям кунг» — с креветками. В северных провинциях готовят «том ям коп» — с лягушками. Не беспокойтесь, фарангам такие деликатесы не предложат. К тому же это дорого.* По такой же схеме называют все блюда тайского стола. Вместо «том» может быть, например «пхат»-обжаривать, «оп»-запекать, «янг»-жарить на углях и т.д. «Ям» также называется салат (смесь) из овощей или фруктов.2) Второе блюдо. Основа его мясо. Гарниром может быть рис, другой рис (другой сорт, по-другому приготовленный и т.д.), разная рисовая лапша (она, как правило, отличается только размером). В качестве второго блюда могут быть и овощи. Не забывайте, что до 25% тайцев вегетарианцы.Многие наблюдали в тарелках какие-то маленькие, но вкусненькие желтоватого цвета ростки во всех тайских блюдах. Это свежие побеги сои. Используются очень широко.
3) Еда на шампуре. Это может быть всё что угодно. От куриного мяса до жареных бананов, обильно сдобренных соусом чили. Сам шампурчик деревянный. Если вы точно не уверены, что на нём – брать не советую! Это могут быть и жуки в кляре и лягушачьи лапки в рыбьем соусе.
Запивают всю эту трапезу водой со льдом. Для кого-то покажется примитивно, но, поверьте на слово: когда на улице глубокий вечер, а на градуснике +28 – вода со льдом самое то!Таково приблизительное меню голодного тайца и умного фаранга, не бегающего по улицам в поисках русских горе-кафе с дебильными ценами.
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *Неплохо знать некоторые особенности самой трапезы.Обратите внимание, как они едят. Любое блюдо они едят ложкой (в правой руке) и вилкой (в левой). Кушать же с вилки считается неприлично. Вилкой они помогают грузить еду в ложку и, как я убедился сам, это очень удобно. Сейчас отвыкаю, а то дома смотрят как на дикаря! Если не любите острую пищу не забудьте сказать: «not spicy» или «not чили». Можно по тайски: «май пхет». Поймут в любом случае.Приправы в кафешках принято брать самому. Выставленные наперёд мисочки с ложками это они и есть. Не кладите много и не кладите всё. Может не понравиться. Лучше по чуть-чуть на край тарелки. Большинство из них очень острые.Любителей молочного вынужден разочаровать. У тайцев (кстати, как и у меня) непереносимость молока. Пастеризованное молоко для туристов, как и пшеничный хлеб можно купить только в крупных супермаркетах и довольно дорого. Есть заменитель — соевое и кокосовое молоко. Продают везде. У хлеба тоже есть заменитель и очень вкусный. Это рисовый хлеб. Обязательно попробуйте. Его делают для нас и продают во всех продуктовых магазинах. Стоит 17 бат. Хлеб напоминает только что испеченный пшеничный и практически не черствеет. Сгущёнка, продаваемая во всех магазинах, так же не содержит молока и приготовлена из сои и кокосов. Рыбные консервы брать не советую. Тайцы их делать не умеют.Кофе.Кофе в Таиланде есть и, уж поверьте мне, очень приличный. Правда есть одна проблема. Его очень мало. Производит единственная провинция Чингмай. Собирают два сорта: робуста и арабика. Мне больше нравиться робуста. Совет: хотите получит аромат не надо его молоть «в пыль».Вот так выглядит упаковка чингмайского кофе сейчас.
Цена 250 бат за 200гр. Найдёте — берите не раздумывая! За границу кофе не поставляют из-за малого кол-ва. Если вы поехали на реку Квай, то на обратном пути скорее всего вас завезут на дегустацию «тайского» чая. Покупать там нечего, но в самом конце магазина стоит полка с чингмайским кофе!Лучше него только камбоджийский кофе (см.ниже)
Подарочная упаковка из пальмовых листьев стоит 10 долларов.
Но его можно купить только в Сием Рипе.Чай.А сейчас внимание, я скажу крамольную (для некоторых) мысль. Хорошего чая в Таиланде НЕТ!. Различные дегустации, чайные дома и пр. это типичный развод туристов на деньги. Уж поверьте истинному ценителю чая, более 10 лет прожившему в Средней Азии. В одном таком «крутом» магазине работники в доверительной беседе признались, что 100% чая везут из Китая.
2.Как поесть в крупном супермаркете. Прошу обратить внимание тем, кто едет первый раз!!!Не раз приходилось наблюдать картину, как братья славяне пытаются сунуть деньги повару. Повар начинает их посылать куда-то по тайски, наши в горячке «посылают» по-русски.
Это бесполезно, т.к. повару деньги в руки брать запрещено. На прилавках тарелки с разными яствами и ценой внизу. Выбор очень большой. Глаза разбегаются.
Для подобных мест отведены, как правило, большие площади и питаются там не только туристы, но и работники тайцы.
Вот, например подобная «столовка» в центре «Фестиваль» в Паттайе
Блюда, как правило, комбинируются по видам и предпочтениям. Китайская кухня, русская, шашлыки, супы и т.д.
Цены по нашим меркам приемлемые, но в «Фестивале» пожалуй, самые высокие. В «Tesco Lotus» пониже, на верхнем этаже «Mike Shopping» ещё ниже.Для того, что бы поесть не бегите сразу к прилавкам. Найдите кассу и дайте кассиру денег.
Вот как выглядит касса в «Tesco Lotus» на Северной ул.в Паттайе.
Дайте побольше; я обычно даю 200 бат, что бы не бегать несколько раз. О деньгах не переживайте. Она даст вам карточку, которой и будете расплачиваться с поваром. Необходимо знать, что в некоторых центрах общепита (особенно в Бангкоке) другой повар не будет обслуживать, если на счету остаток менее 100 бат.* Маленький совет: напитки лучше купить в магазине и принести с собой. Просто так дешевле и это не запрещено.После еды возвращаем карточку кассиру, и она отдаст вам всё, что вы «не съели». За саму карточку деньги не взимаются. Главное не забыть, т.к. большинство центров на следующий день финансы не возвращают. Если после покупки еды повар забрал карточку, то это значит, что деньги кончились.Вот этот англоязычный господин в бежевой куртке ( в 40-градусную жару на улице!) долго не мог понять как здесь можно поесть.
Повар с ним замучился и просто сбежал. В синей рубахе тоже англичанин, но помогать ему он не стал (сволочь!). Увы, сэр, я могу объяснить только по-русски.* В «Фестиваль» центре почти каждый день наблюдал прикольную картину во время обеда. В кассу стоит очередь человек 10. При этом в другом конце зала кассир изнывает от безделья(см.ниже). Будьте внимательны!
3.Как поесть дёшево и вкусно. Макашницы.Макашницы — сленговое название передвижных лотков с едой во всех странах Юго-Восточной Азии. В Таиланде они бывают «кочевые» и «оседлые». Одни ездят по рабочим кварталам, имея ежедневный маршрут и постоянных клиентов,
другие встают в одном месте, выставляют пластиковые столы, стулья и ждут изголодавших прохожих. В любое время за столиками на улицах можно видеть и вполне состоятельных тайцев. Потому что вкусно и недорого.
Как правило, работают семьями.
Уличная еда в Тае не только вкусна, но и безопасна. При этом стоит она очень дёшево. Приведу пример. По вечерам я ходил кушать к макашнику на улице Южная Паттайя, наискосок от центра «Tum com». Он с семьёй очень хорошо готовил своих уток. Мясной бульон с овощами, рис + мясо утки, два вида приправ на отдельных тарелочках и кружка воды со льдом – всё это стоило 35 бат!!! (напомню 1бат=1рублю). Совет: не стесняйтесь обратиться к макашнику. Может показаться, что он всё время занят. Это правда. Хочешь заработать – надо шевелиться. Покажите пальцем на мясо, которое он постоянно разделывает. Могут спросить, что вам положить к мясу. Тогда ткните пальцем в рис (обычно он разный) или лапшу. Иногда я жестом прошу приподнять крышку кастрюли. Многие сразу понимают, что фаранга надо накормить и просто указывают на столик. Главное не стесняйтесь и улыбайтесь. Макашник очень устаёт и ему будет приятно. Вообще это настоящие трудяги. Работают они с утра, но утром на улицах их не найти. Они готовят еду, а выходят к людям обычно после 11-00. Накормить фаранга у макашника считается престижно.В некоторых «заведениях» приправы и воду надо брать самому. Сориентироваться не сложно.Нетрудно заметить, что многие макашники имеют специализацию. Например, на фото ниже специализируется по приготовлению обедов рабочим на стройке. Посуда забирается по пути назад.А вот этот явно неравнодушен к рыбной кухне.В туристических зонах появилось много передвижных фруктовых лотков. Вот этот транс, например, постоянно курсирует по Второй улице, торгуя чищеными ананасами и арбузами.Многие специализируются на небольшом перекусоне, типа жареные колбаски, шашлычок, и т.д.У таких тайцы очень часто берут «на вынос», т.е.домой. Хочу предостеречь. Даже если вам понравилось; оставлять чаевые в макашницах – дурной тон. В Таиланде это не принято. Можно показать жестами, что вам понравилось. Это будет большой благодарностью.Если вы принесёте свои напитки(кола, чай, лимонад), то проблем не будет.
Выводы: не стоит стесняться, если вы хотите кушать. Показывайте пальцем и будьте в хорошем настроении всегда. Окружающие оценят. Не бойтесь уличной еды. Это точно более безопасно, чем в российских кафе.Приятного аппетита, фаранги!
.
Поделиться ссылкой:
www.asia-siam.ru
Что я ел в Таиланде. Все о еде в Паттайе
Вопрос: «Что я буду есть в Таиланде?» сильно волновал меня. Дело в том, что у меня за время жизни сложились привычки, любимые блюда. Поездка в Таиланд была сложна морально. Как я без борща, хлеба и сала буду жить? 🙂Я не очень люблю пробовать новые блюда, в еде консерватор.Приехав в Таиланд первый раз я попробовал тайские блюда. Самое первое блюдо, которое я попробовал был Том Ям Кунг.Оно мне не понравилось, я еле доел его. Как потом оказалось — мне влепили такое количество перца, что я аж прозрел.В будущем я заново попробовал его и оно мне очень понравилось. Более того, скажу — это одно из самых вкусных блюд в Таиланде.Поэтому не спешите верить первому вкусу — просто наш организм и мозг сопротивляется.
Из тайских блюд я ел очень часто ко пат кунг, с яйцом.
Вот фото тайских блюд, которые я ел в Таиланде:Можно есть что то более европейское — курицу например:Если любите что то новое — вот в пример салат из морепродуктов:арахис, капуста, ростки пшеницы, бобовые, кальмар, креветки и много еще что вкусного 🙂Что еще обязательно нужно попробовать — это блинчики с бананами. Вкуснятина.Очень много вкусных блюд готовятся в макашницах или на воздухе. Тоже рекомендую пробовать.Морепродукты: креветки, осьминоги, устрицы, мидии.Очень любил покупать рыбу(стоимость 100 бат): И курицу(50 бат): Моя тайка очень любила суши, постепенно и я подсел. Стоимость — 10 бат штука, в коробочке на 100 бат : Из вещей, которые меня удивили в Таиланде — у них нет хлеба, если быть точнее хлеб есть, но он из риса, по вкусу очень отличается.Я его не употреблял.Вместо хлеба в кафешках подают отваренный рис. Через время привык.На мое удивление, даже прожив больше полгода, я не скучал за обычной едой. Что хотелось — сулугуни, колбасу,сушенную рыбу, пельмени и сало.Если у вас есть возможность купить эти продукты и провести в Таиланд — старички будут вам благодарны.
Похожие посты
tourwebring.com