Перевод "мук" на итальянский. Мук перевод


мук - Перевод на английский - примеры русский

Возможно, Вы имели в виду:

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Ваша честь, подсудимый пережил три дня глубочайших душевных мук и потрясений.

The prisoner has endured three days of profound mental agony and shock.

Адвокат отмечает, что столь длительный срок содержания под стражей в условиях постоянного страха и "мук неизвестности" представляет собой жестокое и бесчеловечное обращение по смыслу статьи 7.

Counsel notes that such a prolonged period of detention under conditions of constant anxiety and "agony of suspense" amounts to cruel and inhuman treatment within the meaning of article 7.

И этот Мук глубоко засел на крючке.

And this mook was hooked deep.

Теперь или заплатишь мне 20 тысяч к понедельнику или тетушка Мук отведёт твоих девочек отведать мороженого.

Now, you either pay me 20,000 by Monday... or Auntie Mook is going to take... your little girls out for some ice cream.

Вот почему ты решила отдать мне свой дар... чтобы освободиться от этих мук.

This is why you wanted to give me your power... to free yourself from this torment.

Ты освободил меня из моих вечных мук.

You freed me from my eternal torment.

И притвориться, что не чувствую его мук?

Pretend I do not feel his agony?

У вьетнамцев для выражения боли и мук родителей, потерявших своих детей, есть старая пословица: «слезы всегда льются вниз».

The Vietnamese have an old saying: "Tears always flow downward", to describe the pains and the agony of parents who lose their children.

Когда ей было больно, я избавила её от мук - это всё, что ей известно.

All that child knows is that when she was in agony, I made her feel better.

Когда я умер, Владетель заверил меня что я буду страдать от вечных мук, но если я скажу ему что я не раскрою секреты свитка, возможно я смогу избежать этой судьбы.

When I die, the Keeper has assured me I will suffer eternal torment, but if I can tell him that I didn't reveal the scroll's secrets, perhaps I can escape that fate.

Исполните мою волю, и спасите меня от вечных мук! Минасе!

Grant my wish, and save me from this eternal agony!

Они являются свидетельством страданий, мук, скорби живых по поводу трагической смерти их мужей, жен, родителей, детей, братьев и сестер, друзей.

They are proof of the suffering, the agony, the mourning of the living over the tragic death of their husbands, wives, parents, children, siblings and friends.

Значит, Мук прижала тебя, так?

So Mook stiffed you, right?

Послушай меня, ты мук

Я не буду сидеть тут и выслушивать это перечисление мук прошлого.

I will not sit here and listen to this recitation of torments past.

Но тронешь мой персонал, ступишь на землю мук.

But you touch my staff and you are walking into a world of hurt.

Перспектива мира должна быть свободна от мук и превратностей вчерашнего дня и устремлена к зениту дня завтрашнего.

The peace vision has to be free from the throes and vicissitudes of yesterday and nurtured by the apogee of tomorrow.

А тогда мы бы оставили будущим поколениям народов региона дальнейший виток насилия, смертей и мук.

If so, we would abandon the people of the region to further generations of violence, death and misery.

Любые следы от мук плоти и даже души можно смыть.

context.reverso.net

Мук - Перевод на английский - примеры русский

Возможно, Вы имели в виду:

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Ваша честь, подсудимый пережил три дня глубочайших душевных мук и потрясений.

The prisoner has endured three days of profound mental agony and shock.

Адвокат отмечает, что столь длительный срок содержания под стражей в условиях постоянного страха и "мук неизвестности" представляет собой жестокое и бесчеловечное обращение по смыслу статьи 7.

Counsel notes that such a prolonged period of detention under conditions of constant anxiety and "agony of suspense" amounts to cruel and inhuman treatment within the meaning of article 7.

И этот Мук глубоко засел на крючке.

And this mook was hooked deep.

Теперь или заплатишь мне 20 тысяч к понедельнику или тетушка Мук отведёт твоих девочек отведать мороженого.

Now, you either pay me 20,000 by Monday... or Auntie Mook is going to take... your little girls out for some ice cream.

Вот почему ты решила отдать мне свой дар... чтобы освободиться от этих мук.

This is why you wanted to give me your power... to free yourself from this torment.

Ты освободил меня из моих вечных мук.

You freed me from my eternal torment.

Значит, Мук прижала тебя, так?

So Mook stiffed you, right?

И притвориться, что не чувствую его мук?

Pretend I do not feel his agony?

У вьетнамцев для выражения боли и мук родителей, потерявших своих детей, есть старая пословица: «слезы всегда льются вниз».

The Vietnamese have an old saying: "Tears always flow downward", to describe the pains and the agony of parents who lose their children.

Когда ей было больно, я избавила её от мук - это всё, что ей известно.

All that child knows is that when she was in agony, I made her feel better.

Когда я умер, Владетель заверил меня что я буду страдать от вечных мук, но если я скажу ему что я не раскрою секреты свитка, возможно я смогу избежать этой судьбы.

When I die, the Keeper has assured me I will suffer eternal torment, but if I can tell him that I didn't reveal the scroll's secrets, perhaps I can escape that fate.

Исполните мою волю, и спасите меня от вечных мук! Минасе!

Grant my wish, and save me from this eternal agony!

Они являются свидетельством страданий, мук, скорби живых по поводу трагической смерти их мужей, жен, родителей, детей, братьев и сестер, друзей.

They are proof of the suffering, the agony, the mourning of the living over the tragic death of their husbands, wives, parents, children, siblings and friends.

Мук, проснись, мужик.

Я не буду сидеть тут и выслушивать это перечисление мук прошлого.

I will not sit here and listen to this recitation of torments past.

Но тронешь мой персонал, ступишь на землю мук.

But you touch my staff and you are walking into a world of hurt.

Перспектива мира должна быть свободна от мук и превратностей вчерашнего дня и устремлена к зениту дня завтрашнего.

The peace vision has to be free from the throes and vicissitudes of yesterday and nurtured by the apogee of tomorrow.

21 и 22 марта 2003 года МУК провела первую сессию своей Генеральной Ассамблеи в Берлине.

On 21 and 22 March 2003, ICB held its first General Assembly session in Berlin.

Это главным образом связано с тем, что до берлинской сессии работу, связанную с МУК, осуществляли только добровольцы.

This was mainly due to the fact that, until the Berlin session, the ICB work had always been prepared and carried out by volunteers only.

А тогда мы бы оставили будущим поколениям народов региона дальнейший виток насилия, смертей и мук.

If so, we would abandon the people of the region to further generations of violence, death and misery.

context.reverso.net

мук - Перевод на испанский - примеры русский

Возможно, Вы имели в виду:

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Вот почему ты решила отдать мне свой дар... чтобы освободиться от этих мук.

Por esto es que querías darme tu poder para liberarte de este tormento.

Неужели она заслуживает мук?

Они являются свидетельством страданий, мук, скорби живых по поводу трагической смерти их мужей, жен, родителей, детей, братьев и сестер, друзей.

Son prueba del sufrimiento, la agonía y el luto de los sobrevivientes por la trágica muerte de sus esposos, esposas, padres, hijos, familiares y amigos.

Это будет твоей целью, непременно, пока он не начнёт тебя пытать, и тогда, слыша крики боли, будет пытать до тех пор, пока ты не станешь молить о шансе назвать имя, просто чтобы освободить тебя от мук.

Esa sería su intención, sí, hasta que la torture y luego, al oír sus gritos de dolor, torturarán a algunas más, momento en el cual le rogará que le permita decir un nombre, incluso aunque solo sea para liberarla de la agonía.

Но так было не всегда: как мы помним, Организация Объединенных Наций сыграла важную роль в ослаблении мук деколонизации.

Pero no siempre fue así; como recordamos, las Naciones Unidas desempeñaron una función importante en el alivio de los dolores de la descolonización.

По крайней мере, он избавил себя от мук и ужасов войны.

Al menos se ha salvado de los dolores de corazón de la Gran Guerra

Освободи свое сердце от мук!

У вьетнамцев для выражения боли и мук родителей, потерявших своих детей, есть старая пословица: «слезы всегда льются вниз».

Los vietnamitas tenemos un viejo proverbio que dice: "las lágrimas siempre corren hacia abajo", para describir el dolor y la agonía de los padres que lloran la pérdida de sus hijos.

Но тронешь мой персонал, ступишь на землю мук.

Pero tocas a mi personal y entras en un mundo de dolor.

Мои мышцы обещают мне тысячу будущих мук.

У вас на востоке нет любовных мук?

Я не буду сидеть тут и выслушивать это перечисление мук прошлого.

No me sentaré aquí a escuchar este relato de tormentos pasados.

Меня пугает, что я не пытаюсь избежать этих "мук".

Estoy asustada de mí misma por no evitar sus torturas.

Значение же имеет то, как поступают в отношении мук.

Этот молодой и хороший парень освободит тебя от твоих мук.

Они боятся адских мук не меньше, чем повстанцев.

Исполни долг в его удовольствие, и тебя избавят от мук на арене.

Cumple tu tarea a su satisfacción, y evitarás la condena a la arena.

И в процессе этих родовых мук мораль теряет свою значимость

En el centro de estos dolorosos nacimientos... la moral pierde su significado.

Мы спасли эту гориллу от дальнейших мук.

Защити от могильной кары и огненных мук.

context.reverso.net

от мук - Перевод на английский - примеры русский

Возможно, Вы имели в виду:

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перспектива мира должна быть свободна от мук и превратностей вчерашнего дня и устремлена к зениту дня завтрашнего.

The peace vision has to be free from the throes and vicissitudes of yesterday and nurtured by the apogee of tomorrow.

Любые следы от мук плоти и даже души можно смыть.

Исполни долг в его удовольствие, и тебя избавят от мук на арене.

Это такой предохранитель от мук ада.

По крайней мере, он избавил себя от мук и ужасов войны.

Ёто значит, что ты и € настолько осквернены грехом, что мы ничего не можем сделать, чтобы спасти себ€ от мук ада.

It means that you and I are so corrupted by sin there's nothing we can do to save ourselves from Hell.

И вот, ты хочешь меня избавить от мук земных?

Когда ей было больно, я избавила её от мук - это всё, что ей известно.

All that child knows is that when she was in agony, I made her feel better.

Ты страдаешь от мук любви?

Будучи фермером, я знаю, что, когда животное болеет, иногда правильнее всего избавить его от мук.

As a farmer, I know that when an animal is sick, sometimes the right thing to do is to put it out of its misery.

Не предай меня в руки врага... и прости мне грехи мои... и избавь меня от мук вечных, потому что я умираю не исповедавшись.

Do not deliver me into the enemy's hands... or put me out of mind forever.

и избавь меня от мук вечных, потому что я умираю не исповедавшись.

Let me not undergo the real pains of hell, dear God, because I die unshriven

Я изнемог от мук веселья, мне ненавистен род людской.

(MOLLY READS) The pleasure stirs the maddening soul The heart, the heart is lonely still.

Предложить пример

Другие результаты

До сегодняшнего дня помню свой первый медосбор - без пчеловодных инструментов, с гусиным крылом, поломанным ножом вместо стамески, и ситом от муки на лице, и вкус первого мёда с моей «пасеки».

I can still remember my first honey harvest - the only equipment I had was a goose wing, broken knife for the chisel and a flour sieve to protect my face.

Примерно к 8-и утра он, улучив минутку, отбегает от печи, очищает руки от муки, и звонит своей жене.

And around eight o'clock he sort of sneaks away from his oven, cleans his hands from the flour and calls his wife.

Дабы избавить свои души от вёчных мук, покайтесь сейчас и сознайтёсь в грехах.

If you would save your souls from perdition... repent now and confess your sins.

От ваших мук он мучится сильнее.

In that you brook it ill, it makes him worse.

В наш последний час избавь нас от смертшх мук и не лишаий нас милости своей.

Suffer us not, at our last hour through any pains of death, to fall from thee.

Вот почему ты решила отдать мне свой дар... чтобы освободиться от этих мук.

This is why you wanted to give me your power... to free yourself from this torment.

Мы спасли эту гориллу от дальнейших мук.

context.reverso.net

МУК - Перевод на испанский - примеры русский

Возможно, Вы имели в виду:

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Вот почему ты решила отдать мне свой дар... чтобы освободиться от этих мук.

Por esto es que querías darme tu poder para liberarte de este tormento.

Неужели она заслуживает мук?

Они являются свидетельством страданий, мук, скорби живых по поводу трагической смерти их мужей, жен, родителей, детей, братьев и сестер, друзей.

Son prueba del sufrimiento, la agonía y el luto de los sobrevivientes por la trágica muerte de sus esposos, esposas, padres, hijos, familiares y amigos.

Это будет твоей целью, непременно, пока он не начнёт тебя пытать, и тогда, слыша крики боли, будет пытать до тех пор, пока ты не станешь молить о шансе назвать имя, просто чтобы освободить тебя от мук.

Esa sería su intención, sí, hasta que la torture y luego, al oír sus gritos de dolor, torturarán a algunas más, momento en el cual le rogará que le permita decir un nombre, incluso aunque solo sea para liberarla de la agonía.

Но так было не всегда: как мы помним, Организация Объединенных Наций сыграла важную роль в ослаблении мук деколонизации.

Pero no siempre fue así; como recordamos, las Naciones Unidas desempeñaron una función importante en el alivio de los dolores de la descolonización.

По крайней мере, он избавил себя от мук и ужасов войны.

Al menos se ha salvado de los dolores de corazón de la Gran Guerra

Освободи свое сердце от мук!

У вьетнамцев для выражения боли и мук родителей, потерявших своих детей, есть старая пословица: «слезы всегда льются вниз».

Los vietnamitas tenemos un viejo proverbio que dice: "las lágrimas siempre corren hacia abajo", para describir el dolor y la agonía de los padres que lloran la pérdida de sus hijos.

МУК достигла того этапа, когда она заслуживает поддержки Ассамблеи государств-участников в деле дальнейшего развития и повышения своего профессионализма.

La Asociación ha llegado a un punto en que merece el apoyo de la Asamblea de los Estados Partes para seguir desarrollando y profesionalizando su organización.

Другие обстоятельства, например начало работы МУК, также способствовали существенному росту спроса на услуги Канцелярии в связи с миротворческой деятельностью, в частности в связи с Дарфуром, Демократической Республикой Конго и Кот-д'Ивуаром.

Otros acontecimientos, como el inicio de los trabajos de la Corte Penal Internacional, también han supuesto importantes exigencias para la Oficina en relación con las operaciones de mantenimiento de la paz, en particular con respecto a Darfur, la República Democrática del Congo y Côte d'Ivoire.

Но тронешь мой персонал, ступишь на землю мук.

Pero tocas a mi personal y entras en un mundo de dolor.

Мои мышцы обещают мне тысячу будущих мук.

У вас на востоке нет любовных мук?

Я не буду сидеть тут и выслушивать это перечисление мук прошлого.

No me sentaré aquí a escuchar este relato de tormentos pasados.

Меня пугает, что я не пытаюсь избежать этих "мук".

Estoy asustada de mí misma por no evitar sus torturas.

Значение же имеет то, как поступают в отношении мук.

Этот молодой и хороший парень освободит тебя от твоих мук.

Всё что угодно для вас, мадам ля Мук.

Lo que usted quiera Madam Harina.

Они боятся адских мук не меньше, чем повстанцев.

Исполни долг в его удовольствие, и тебя избавят от мук на арене.

Cumple tu tarea a su satisfacción, y evitarás la condena a la arena.

context.reverso.net

мук - Перевод на итальянский - примеры русский

Возможно, Вы имели в виду:

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Много раз, во время экстравагантных вечеринок, крики мук утопали под звуки шумного веселья. проходящего внизу.

Durante molte delle sue stravaganti feste, che si tenevano proprio qua sotto, la musica e la baldoria, coprivano le grida di tormento.

Когда я умер, Владетель заверил меня что я буду страдать от вечных мук, но если я скажу ему что я не раскрою секреты свитка, возможно я смогу избежать этой судьбы.

Quando morirò, il Guardiano mi ha promesso che soffrirò l'eterno tormento... ma se potessi dirgli... che non ho rivelato i segreti della pergamena, forse potrei sfuggire a quel destino.

Сам Сатана ждёт меня для вечных мук.

Вечных мук, чистилища, адского огня, тебя.

Я верю, ты не причинишь мне мук, Я твой один преданный друг.

Ma io lo so, non puoi farmi del male, sono la tua amica più cara, ciò non è marginale.

Ваша честь, подсудимый пережил три дня глубочайших душевных мук и потрясений.

L'imputato è stato tre giorni shock e agonia mentale.

Но тронешь мой персонал, ступишь на землю мук.

Я тот, кто крепко схватил тебя и избавил от вечных мук.

Sono quello che ti ha afferrato stretto e salvato dalla perdizione.

Они боятся адских мук не меньше, чем повстанцев.

Я могу привести примеры более изысканных мук.

чтобы освободить Ланселота от вечных мук Артура.

dalla tortura eterna di Re Artù?

Это такой предохранитель от мук ада.

И ты, дорогой брат, будешь спасен от вечных мук.

E tu, caro fratello, sarai salvato dalla tua dannazione?

И притвориться, что не чувствую его мук?

Fingere di non sentire la sua pena?

Ты же не хочешы добавляты ей мук?

И вот, ты хочешь меня избавить от мук земных?

Освободи Хелену от вечных мук.

Плод ваших родовых мук.

Дабы избавить свои души от вёчных мук, покайтесь сейчас и сознайтёсь в грехах.

Se volete liberare la vostra anima dalla perdizione, pentitevi ora, e confessate i vostri peccati.

Мисс Изрингхаузен, если хотите избежать жутких мук и остаться в живых, подпишите составленные мистером Сверендженом документы.

Sig. na Isringhausen, eviterà grandi dolori... e si salverà dalla morte... firmando tutti i documenti redatti dal sig.

context.reverso.net

МУК - Перевод на французский - примеры русский

Возможно, Вы имели в виду:

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

С учетом вышеизложенного координатор обращается к Бюро Ассамблеи государств-участников с просьбой включить в повестку дня ее второй сессии в сентябре 2003 года вопрос о признании Ассамблеей МУК.

C'est pourquoi, le coordonnateur demande au Bureau de l'Assemblée des États Parties d'inscrire à l'ordre du jour de sa deuxième session en septembre 2003 la question de la reconnaissance du Barreau pénal international par l'Assemblée.

21 и 22 марта 2003 года МУК провела первую сессию своей Генеральной Ассамблеи в Берлине.

Сам Сатана ждёт меня для вечных мук.

Satan lui-même attend de me torturer pour l'éternité.

Но тронешь мой персонал, ступишь на землю мук.

Mais si tu touches à mon équipe, sois prête à entrer dans un monde de blessures.

Я не буду сидеть тут и выслушивать это перечисление мук прошлого.

Je ne resterai pas assise ici... à écouter la liste de mes tourments du passé.

Не нужно слез и мук напрасных!

Il ne sert à rien de pleurer et souffrir.

На следующее утро она уехала в сопровождении двух монахинь из монастыря Мук Господних.

Elle partit le lendemain accompagnée par deux soeurs du couvent.

Мы спасли эту гориллу от дальнейших мук.

Это такой предохранитель от мук ада.

Craindre le feu, c'est aussi fuir l'enfer.

Это я освободил тебя от вечных мук.

Они боятся адских мук не меньше, чем повстанцев.

Ils ont plus peur de la damnation que des rebelles.

Окажи мне услугу, избавь меня от мук.

Fais moi une faveur et donne moi juste un peu d'aide.

Сатаны не боюсь, Адских мук не пугаюсь.

Je n'ai peur de rien, pas même en enfer de griller.

И он считает, что встретил человека, который является источником наших мук.

Et il a rencontré un homme, qu'il pense être à l'origine de notre torture actuelle.

Вот почему ты решила отдать мне свой дар... чтобы освободиться от этих мук.

C'est pourquoi tu voulais me donner ton pouvoir... pour te libérer toi même de ce tourment.

Колокольчика звук спас от вечных адских мук.

Значение же имеет то, как поступают в отношении мук.

Ce qui compte, c'est ce que chacun fait de la souffrance.

И ты, дорогой брат, будешь спасен от вечных мук.

Et vous, cher frère serez vous sauvé de la damnation

одна группа мук живых существ ниже руки другого.

Сок граната можно принять за... кровь... в особенности за кровь родовых мук - и убийства.

Le jus de la grenade peut être pris pour... du sang... en particulier pour le sang du nouveau-né... et du meurtre.

context.reverso.net


Смотрите также