Notice: Use of undefined constant REQUEST_URI - assumed 'REQUEST_URI' in /var/www/www-root/data/www/adm-ostashkov.ru/index.php on line 11

Notice: Use of undefined constant REQUEST_URI - assumed 'REQUEST_URI' in /var/www/www-root/data/www/adm-ostashkov.ru/index.php on line 11

Notice: Use of undefined constant REQUEST_URI - assumed 'REQUEST_URI' in /var/www/www-root/data/www/adm-ostashkov.ru/index.php on line 11

Notice: Use of undefined constant REQUEST_URI - assumed 'REQUEST_URI' in /var/www/www-root/data/www/adm-ostashkov.ru/index.php on line 11

Warning: file_get_contents(/var/www/www-root/data/www/yandex_adm-ostashkov.ru1.txt): failed to open stream: No such file or directory in /var/www/www-root/data/www/adm-ostashkov.ru/index.php on line 21

Warning: file_get_contents(/var/www/www-root/data/www/yandex_adm-ostashkov.ru2.txt): failed to open stream: No such file or directory in /var/www/www-root/data/www/adm-ostashkov.ru/index.php on line 22

Warning: file_get_contents(/var/www/www-root/data/www/yandex_adm-ostashkov.ru3.txt): failed to open stream: No such file or directory in /var/www/www-root/data/www/adm-ostashkov.ru/index.php on line 23

Warning: file_get_contents(/var/www/www-root/data/www/yandex_adm-ostashkov.ru4.txt): failed to open stream: No such file or directory in /var/www/www-root/data/www/adm-ostashkov.ru/index.php on line 24

Notice: Undefined variable: adsense7 in /var/www/www-root/data/www/adm-ostashkov.ru/index.php on line 35
Хлеб на латыни. Как возник лозунг бедноты "Хлеба и зрелищ"

Латинские фразы на каждый день. Хлеб на латыни


хлеб - перевод - Русский-Латинский Словарь

ru Она покупает хлеб.

tatoebala Panem emit.

ru Мальчик ест хлеб.

tatoebala Puer panem edit.

ru Мужчина ел хлеб.

tatoebala Vir panem edit.

ru И обратился я, и видел под солнцем, что не проворным достается успешный бег, не храбрым — победа, не мудрым — хлеб, и не у разумных — богатство, и не искусным — благорасположение, но время и случай для всех их.

tatoebala Verti me ad aliud, et vidi sub sole nec velocium esse cursum, nec fortium bellum, nec sapientium panem, nec doctorum divitias, nec artificum gratiam; sed tempus casumque in omnibus.

ru Вода и хлеб — жизнь собачья.

tatoebala Aqua et panis, vita canis.

ru Том научил Мэри печь хлеб.

tatoebala Didymus Mariam panem coquere docuit.

ru Отче наш, Иже еси на небесех! Да святится имя Твое, да приидет Царствие Твое, да будет воля Твоя, яко на небеси и на земли. Хлеб наш насущный даждь нам днесь; и остави нам долги наша, якоже и мы оставляем должником нашим; и не введи нас во искушение, но избави нас от лукаваго.

tatoebala Pater noster, qui es in caelis, sanctificetur nomen tuum, adveniat regnum tuum, fiat voluntas tua, sicut in caelo, et in terra. Panem nostrum supersubstantialem da nobis hodie; et dimitte nobis debita nostra, sicut et nos dimittimus debitoribus nostris; et ne inducas nos in tentationem, sed libera nos a malo.

ru Я купил хлеб.

tatoebala Panem emi.

ru Том покупает хлеб.

tatoebala Thomas panem emit.

ru Я хочу хлеб.

tatoebala Panem volo.

ru Хлеб и молоко - хорошая еда.

tatoebala Et panis et lac boni cibi sunt.

ru Девочка ест хлеб.

tatoebala Puella panem edit.

ru Ты покупаешь хлеб.

tatoebala Panem emis.

ru Том не купил хлеб.

tatoebala Didymus panem non emit.

ru Хлеба и зрелищ.

tatoebala Panem et circenses.

ru Мы едим хлеб.

tatoebala Panem edimus.

ru Какой хлеб вы едите?

tatoebala Qualem panem edis?

ru Женщина ест хлеб.

tatoebala Femina panem edit.

ru Я ем хлеб.

tatoebala Panem edo.

ru Мне нужен хлеб и молоко.

tatoebala Et pane et lacte egeo.

ru Человек ест хлеб.

tatoebala Vir panem edit.

ru Он предварил Свою смерть и воскресение, даруя уже в тот час Своим ученикам Самого Себя в хлебе и вине, Свое тело и Свою кровь, как новую манну (ср. Ин 6, 31-33).

vatican.vala Antecapit ipse suam mortem resurrectionemque, iam illa hora suis discipulis in pane et vino se ipsum tradens, suum corpus suumque sanguinem tamquam novum manna (cfr Io 6, 31-33).

ru Мужчина ест хлеб.

tatoebala Vir panem edit.

ru.glosbe.com

Хлеб — с русского на латинский

  • хлеб — хлеб …   Нанайско-русский словарь

  • ХЛЕБ — муж. колосовые растенья с мучнистыми зернами, коими человек питается и коих посев и жатва основа сельского хозяйства; хлеб на ниве, в поле, хлеб на корню, хмеба мн. Озимые хлеба хорошо стоят, яровые плохи. Хмеб не снят еще, не сжат. Кочевники… …   Толковый словарь Даля

  • хлеб — сущ., м., употр. очень часто Морфология: (нет) чего? хлеба, чему? хлебу, (вижу) что? хлеб, чем? хлебом, о чём? о хлебе; мн. что? хлебы и хлеба, (нет) чего? хлебов и хлебов, чему? хлебам и хлебам, (вижу) что? хлебы и хлеба, чем? хлебами и хлебами …   Толковый словарь Дмитриева

  • ХЛЕБ — хлеба, мн. хлебы, хлебов, и хлеба, хлебов, м. 1. только ед. Пищевой продукт, выпекаемый из муки, растворенной в воде. Ржаной или черный хлеб. Белый или пшеничный хлеб. Печеный хлеб. Ситный, хлеб. Пеклеванный хлеб. Есть хлеб с маслом. Килограмм… …   Толковый словарь Ушакова

  • хлеб — См. заработок, пища все едино, что хлеб, что мякина, добывать хлеб, жить на хлебах, из семи печей хлеб есть, и хлебом не корми, а сделай что л., кусок хлеба, отбивать хлеб, хлеба, хлеб соль... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу… …   Словарь синонимов

  • ХЛЕБ — ХЛЕБ. Товарный ассортимент хлеба и хлебобулочных изделий насчитывает более 300 сортов. В городах население в основном потребляет хлеб, выпекаемый хлебопекарной промышленностью. В сельской местности пока еще преобладает домашняя выпечка хлеба,… …   Краткая энциклопедия домашнего хозяйства

  • ХЛЕБ — ХЛЕБ, пищевой продукт, получаемый выпеканием разрыхленного посредством закваски, дрожжей или пекарных порошков теста, приготовленного из муки, воды и поваренной соли с добавлением или без: добавления солода, пряностей, сахара, молока, яиц, жиров… …   Большая медицинская энциклопедия

  • хлеб — а; мн. хлебы и хлеба; м. 1. только ед. Пищевой продукт, выпекаемый из муки. Ржаной, чёрный х. Пшеничный, белый х. Пеклеванный х. Свежий, чёрствый, тёплый х. Отрезать ломоть, краюху хлеба. Выпекать х. Сидеть на хлебе и воде (скудно питаться).… …   Энциклопедический словарь

  • ХЛЕБ — ХЛЕБ, а, мн. хлебы, ов и хлеба, ов, муж. 1. ед. Пищевой продукт, выпекаемый из муки (во 2 знач.). Печёный х. Ржаной или чёрный х. Пшеничный или белый х. Ломоть хлеба. Кусок хлеба (также перен.: о пропитании, пище вообще). 2. (мн. хлебы). Такой… …   Толковый словарь Ожегова

  • хлеб —      Главное место на русском столе, особенно на народном, всегда занимал и по сей день занимает хлеб, по потреблению которого на душу населения наша страна всегда занимала первое место в мире. Со щами или другим жидким блюдом рабочий или… …   Кулинарный словарь

  • хлеб — ХЛЕБ, а, только ед, м. Пищевой продукт, выпекаемый (приготовляемый сухим нагреванием на жару) из пшеничной или ржаной муки (белый, черный хлеб), а также в виде крупного выпеченного изделия определенной формы. Вдруг Катя перестала жевать хлеб и с… …   Толковый словарь русских существительных

  • translate.academic.ru

    Латинские фразы на каждый день

    Вы, вероятно, будете удивлены, когда заметите, сколько латинских слов вы уже знаете. Сотни слов, к примеру такие, как memo, alibi, agenda, census, veto, alias, via, alumni, affidavit и versus, используются в английском языке в качестве аббревиатур, например: i.e. (id est, that is) и etc. (et cetera, and the rest). Некоторые латинские фразы настолько прочно укоренились в английском и русском языках, что мы используем их, даже не задумываясь о том, что они заимствованы: bona fide (in good faith — добросовестный), alter ego (other self — другой я), persona non grata (unwelcome person — нежелательный человек), vice versa (position turned — наоборот), carpe diem (seize the day — лови мгновение, наслаждайся днём), cum laude (with praise — с почётом), alma mater (nourishing mother — кормящая мать) и quid pro quo (this for that — то за это). Многие языки переняли из латинского и другие, менее банальные, фразы. Запомните их и используйте при любом удобном случае.

    1. AURIBUS TENEO LUPUM

    Дословный перевод «держу волка за уши». Поговорка взята из произведения «Формион» римского драматурга Теренция. Она означает «находиться в безвыходной ситуации», «меж двух огней». Английский аналог — «Holding a tiger by the tail» (держать тигра за хвост).

    2. BARBA NON FACIT PHILOSOPHUM

    «Борода не делает тебя философом», «наличие бороды ещё не означает, что ты философ». Римляне очень любили связывать бороду с интеллектом. К примеру, «Barba crescit, caput nescit» (борода выросла, а ума нет).

    3. BRUTUM FULMEN

    По всей видимости, этот афоризм придумал Плиний Старший. Выражение «Brutum fulmen» в буквальном переводе означает «бессмысленная молния», то есть пустые угрозы.

    4. CAESAR NON SUPRA GRAMMATICOS

    Фраза родилась тогда, когда один из римских императоров совершил языковую ошибку в своей публичной речи. Когда ему указали на эту оплошность, император рассерженно заявил, что раз он император, с этого момента эта ошибка будет считаться не ошибкой, а нормой. На что один из членов совета ответил: «Caesar non supra grammaticos», или «The Emperor is not above the grammarians» (и Цезарь не выше грамматиков). Данная фраза стала популярной поговоркой, которая стала использоваться в защиту грамматики.

    5. CARPE NOCTEM

    Является «ночным» аналогом выражения «Carpe diem» и переводится как «наслаждайся ночью». Эту фразу можно использовать для того, чтобы мотивировать кого-либо (и себя в том числе) закончить все дела днём, а вечернее время оставить для отдыха.

    6. CARTHAGO DELENDA EST

    В разгар Пунических войн (войны между Римом и Карфагеном, 264–146 г. до н. э.), римский государственный деятель Катон Старший заканчивал все свои речи в сенате (вне зависимости от их тематики) фразой «Carthago delenda est», или «Carthage must be destroyed» (Карфаген должен быть разрушен). Его слова быстро стали популярным девизом в Древнем Риме. Фраза означает настойчивый призыв к борьбе с врагом или препятствием.

    7. CASTIGAT RIDENDO MORES

    В буквальном переводе означает «смехом бичуют нравы». Данный девиз был придуман французским поэтом, который считал, что, для того чтобы изменить правила, нужно показать, насколько они абсурдны.

    8. CORVUS OCULUM CORVI NON ERUIT

    «Ворон ворону глаз не выклюет». Афоризм означает наличие общих интересов (часто корыстных) между людьми, которые не предают друг друга и действуют заодно.

    9. CUI BONO?

    Дословный перевод: «кому это выгодно?», «в чьих это интересах?». Вопрос, который часто помогает установить, кто является виновником преступления. В целом в английском языке эта фраза используется для того, что поставить под сомнение выгоду от какого-либо действия.

    Cui prodest scelus Is fecit. Сенека «Медея» Кому злодейство в прок, Тот и совершил его. Перевод С. Соловьёва

    10. ET IN ARCADIA EGO

    Никола Пуссен «Аркадские пастухи»

    Аркадия была областью в Древней Греции, жителями которой в большинстве своём являлись пастухи и фермеры. Они вели спокойную и размеренную жизнь вдали от шума и суеты. Латинское изречение «Et in Arcadia ego» дословно переводится как «и в Аркадии я». На картине французского художника Николы Пуссена «Аркадские пастухи» изображены четыре пастуха, которые рассматривают старое надгробие, на котором выгравировано данное латинское изречение. «Я» в этом выражении рассматривается как смерть, которая напоминает смертным, что и в самом тихом, счастливом и беззаботном месте людей ждёт неминуемый конец.

    11. EX NIHILO NIHIL FIT

    Предположительно, это высказывание принадлежит римскому философу Лукрецию и на русский язык переводится как «из ничего ничто не происходит». Данная фраза используется как напоминание о том, что любую работу человек выполняет для того, чтобы чего-то добиться.

    12. FELIX CULPA

    Первоначально это был религиозный термин, относящейся к библейскому грехопадению Адама и Евы. «Felix culpa» (в буквальном переводе «счастливая вина») означает ошибку, которая впоследствии имела благоприятный исход.

    13. HANNIBAL AD PORTAS

    Ганнибал был карфагенским полководцем, который вёл войну с Римской империей не на жизнь, а на смерть. На русский язык выражение «Hannibal ad portas» буквально переводится как «Ганнибал у ворот», то есть «враг у ворот». У римлян образ Ганнибала впоследствии стал чем-то вроде пугала, и родители часто говорили своим непослушным детям фразу «Hannibal ad portas», чтобы слегка напугать их и заставить вести себя должным образом.

    14. HIC MANEBIMUS OPTIME

    Когда в 390 г. до н. э. галлы вторглись в Рим, сенат собрался для того, чтобы обсудить, стоит ли оставить город и бежать в поисках безопасного укрытия. Согласно римскому историку Ливию, сотник по имени Марк Фурий Камилл (Marcus Furius Camillus), обращаясь к сенату, воскликнул: «Hic manebimus optime!» (в буквальном переводе «тут заживём чудесно»). Его слова вскоре стали использоваться в переносном смысле для выражения непоколебимого намерения стоять на своём, невзирая на все трудности.

    15. HOMO SUM HUMANI A ME NIHIL ALIENUM PUTO

    «Я человек и считаю, что ничто человеческое мне не чуждо» — это фраза из произведения римского писателя Теренция. У Теренция эта фраза имеет некий иронический оттенок: в разговоре двух соседей один упрекает другого, что он вмешивается в чужие дела и сплетничает, на что другой возражает: «Я человек, и ничто человеческое мне не чуждо». С тех пор фраза стала практически девизом и может употребляться, к примеру, чтобы подчеркнуть, что говорящий, как и все прочие, не чужд человеческих слабостей и заблуждений. А также эта фраза может означать уважение к людям других культур.

    16. IGNOTUM PER IGNOTIUS

    Аналог фразы «Obscurum per obscurius» (the obscure by the more obscure — объяснять неясное ещё более неясным). Фраза «Ignotum per ignotius» (the unknown by the more unknown — объяснять неизвестное ещё более неизвестным) относится к бесполезным объяснениям, которые вместо того, чтобы помочь человеку понять смысл, ещё более запутывают его.

    17. IMPERIUM IN IMPERIO

    Означает «an empire within an empire» — «империя в пределах империи», «государство в государстве». В буквальном смысле может означать, что некая структура (государство, город и т. д.) находится на территории другой, более крупной структуры, но юридически она автономна. Иносказательно это объединение людей, живущих по своим особым законам, которые отличаются от общепринятых.

    18. PANEM ET CIRCENSES

    На русский переводится как «хлеба и зрелищ». Означает основную потребность (еду) и одно из главных желаний человека (развлечения). Римский поэт-сатирик Ювенал противопоставлял эти устремления героическому прошлому:

    Этот народ уж давно все заботы забыл, и Рим, что когда-то Всё раздавал: легионы, и власть, и ликторов связки, Сдержан теперь и о двух лишь вещах беспокойно мечтает: Хлеба и зрелищ! Ювенал «Сатиры». Книга четвёртая. Сатира десятая. Перевод Ф. А. Петровского

    19. VELOCIUS QUAM ASPARAGI COQUANTUR

    Когда что-то должно было произойти быстро, римляне говорили: «Быстрее, чем сварится пучок спаржи». Некоторые источники приписывают эту фразу римскому императору Августу, но доказательств того, что это именно так, к сожалению, нет.

    20. VOX NIHILI

    В то время как фраза «Vox populi» означает «глас народа», фраза «Vox nihili» значит «пустой звук». Эту фразу можно использовать для обозначения бессмысленного заявления.

    По мотивам

    А какие интересные латинские выражения знакомы вам? Поделитесь ими в комментариях. 

    lifehacker.ru

    Как возник лозунг бедноты "Хлеба и зрелищ"

    Выражению «Хлеба и зрелищ!» уже несколько столетий. Крылатым оно сталоеще во времена великой империи, имя которой было Древний Рим, искандировалось простыми бедняками на латыни ХЛЕБА И ЗРЕЛИЩ,как «Pane e circenses». Но впервые это выражение было услышано далеконе из уст плебейской массы и толпы простолюдинов, а из произведенийизвестного римского сатирика-поэта Ювенала.Это была 7-я сатира Ювенала, где он решил при помощи силы слова ипоэзии сравнить времена героев и подвигов своего великого государства спечальной современностью его эпохи, когда людьми завладели низменныечувства, потребности, устремления и желания. Он с гордостью описывалнепокоренный, властный, самодостаточный, единый духом народ Рима с егонеповторимой культурой и умением владеть искусством. Но с огромнымсожалением подчеркнул, что во времена правления императора Августа сталовозможным покупать людей, их мнение и голос. А цена такой покупки лишь хлеб и зрелища. В те времена римское правительство начало активно практиковатьбесплатную раздачу хлеба, вина, масла и других дешевых продуктовпитания. Также для плебеев организовывали бесплатные цирковыепредставления, зрелища с боями гладиаторов и зверей. ПравительствоДревнего Рима пыталось таким образом усмирить простой народ, создатьощущение благополучия, спокойствия и мира в городах. Люди перестализамечать, что происходит на самом деле, показателем общего настроениястало количество полученной еды и удовлетворенность от просмотражестоких боев.Наивысшую популярность выражение приобрело во времена Нерона.Император мог буквально затмить разум народа, раздав им еды и вина.Несколько восстаний ему удалось подавить, лишь накормив и напоивразъяренную толпу, после чего все отправлялись на арену, где проходиликровавые битвы, а люди ликовали «Хлеба и зрелищ!».

    Оцени ответ

    shkolniku.com

    Хлеба и зрелищ • ru.knowledgr.com

    «Хлеба и зрелищ» (или хлеб и игры) (с латыни: хлеба и зрелищ), metonymic для поверхностного средства успокоения. В случае политики фраза используется, чтобы описать поколение общественного одобрения, не через образцовую или превосходную государственную службу или государственную политику, а через диверсию; отвлечение; или простое удовлетворение непосредственных, мелких требований населения, как предлагаемый «паллиатив». Его создатель, Жювеналь, использовал фразу, чтобы порицать эгоизм простых людей и их пренебрежение более широкими проблемами. Фраза также подразумевает эрозию или незнание гражданской обязанности среди проблем простого человека.

    Рим

    Эта фраза порождает из Рима в Сатире X из римского сатирического поэта Жювеналя (приблизительно нашей эры 100). В контексте латынь хлеба и зрелищ (хлеба и зрелищ) определяет единственные остающиеся заботы о римском населении, которое больше не заботится о его историческом неотъемлемом праве политического участия. Здесь Жювеналь показывает свое презрение к уменьшающемуся героизму современных римлян. Римские политики приняли законы в 140 до н.э., чтобы держать голоса более бедных граждан, введя пособие зерна: выделение дешевой еды и развлечения, «хлеба и зрелищ», стало самым эффективным способом прийти ко власти.

    … Уже давно, от того, когда мы не продали наш голос никакому человеку, Люди отказались от наших обязанностей; для Людей, которые когда-то давно раздали военную команду, высокий гражданский офис, легионы — все, теперь ограничивает себя и с тревогой надеется всего на две вещи: хлеба и зрелищ

    [...] я - pridem, исключая quo suffragia nulli / uendimus, effudit лечения; nam qui dabat olim / абсолютная власть, фасы, легионы, omnia, nunc se / continet atque duas tantum res anxius optat, / хлеба и зрелищ. [...]

    : (Жювеналь, Сатира 10.77–81)

    Жювеналь здесь ссылается на римскую практику обеспечения бесплатной пшеницы римским гражданам, а также дорогостоящим играм цирка и другим формам развлечения как средство получения политической власти. Анона (пособие зерна) была начата под подстрекательством popularis политика Гэйуса Семпрониуса Гракха в 123 до н.э.; это осталось объектом политического утверждения, пока это не было взято под контролем деспотичных римских императоров.

    См. также

    • Список латинских фраз
    • Идиот/идиотия (афинская демократия)
    • Промышленность культуры
    • Поставка зерна в город Рим
    • Забавный самостоятельно до смерти
    • Дивный новый мир
    • Королевская битва

    Примечания

    Источники

    • Поттер, D. и Д. Мэттингли, жизнь, смерть и развлечение в Римской империи. Анн-Арбор (1999).
    • Рикмен, G., поставка зерна древнего Рима Оксфорд (1980).

    Дополнительные материалы для чтения

    • Первые 3 «Сатиры» Жювеналя в английском

    ru.knowledgr.com

    хлеб — с латинского на русский

    Или Цезарь, или ничто )

    Источником для этого девиза послужили слова, приписываемые римскому императору Калигуле (12 - 41 гг.), известному своей расточительностью. Светоний рассказывает в "Жизнеописании двенадцати Цезарей" (Калигула, XXXVII): Nepotatus sumptibus omnium prodigorum ingenia superavit, commentus novum balnearum usum, portentosissima genera ciborum atque cenarum, ut calidis frigidisque unguentis lavaretur, pretiosissima margarita aceto liquefacta sorberet, convivis ex auro panes et opsonia apponeret: "aut frugi hominem esse oportere, dictitans, aut Caesarem". "Своей расточительностью он превзошел все придуманное когда-либо знаменитыми мотами, выдумав неслыханные омовения, диковинные яства и пиршества - купался в горячих и холодных душистых маслах, выпивал растворенные в уксусе драгоценные жемчужины, на пирах подавал гостям хлеб и кушанье на золотой посуде, приговаривая, что "жить надо либо во всем себе отказывая, либо по-Цезарски".

    ...Бонапарт, весьма вероятно, пришел к верному заключению, что теперь наступил момент пустить в ход свой главный козырь. Aut Caesar, aut nihil! Шутовская слава второй империи быстро исчезает, и требуется кровь, чтобы скрепить это чудовищное жульничество.

    Итак, сердечно радуюсь, что ты поэзии предпочел науки точные: они остепенят тебя. Быть же просто стихотворцем, каких дюжины, - ты сам не захочешь. Здесь особенно справедливо: aut Caesar, aut nihil.

    Ночь была нехороша. Больной много бредил - Доктор приехал поутру, покачал головой и прописал новые лекарства. - Еще далеко до кризиса, - сказал он, надевая шляпу. - А после кризиса? - спросил Берсенев. - После кризиса? Исход бывает двоякий: aut Caesar, aut nihil.

    Каждый раз, как он берет в руки смычок, он сам внутренно принужден убедиться, что он ничто, нуль, а не артист. Теперь же, когда смычок лежит в стороне, у него есть хотя отдаленная надежда, что это неправда. Он мечтатель; он думает, что вдруг, каким-то чудом, за один раз станет знаменитейшим человеком в мире. Его девиз: aut Caesar, aut nihil, как будто Цезарем можно сделаться так, вдруг, в один миг.

    Смешная, глупая выходка с моей стороны? Но я сказал: aut Caesar, aut nihil. Что мне за дело, что это глупо, смешно, наивно?

    Послушай, Христиан, только твой друг осмелился поднять свои взоры к наивысшему (узнаешь его в этом?). Правда, похоже, что здесь он найдет и свою погибель. Но ты себе и представить не можешь, Христиан, как великолепна, как обаятельна погибель. "Aut Caesar, aut nihil" всегда было моим девизом.

    Артист и поэт! Вот, друг мой, что воодушевляет меня. Но ведь уже давно решено, что я не буду заурядным человеком: aut Caesar, aut nihil.

    □ Между тем как Луи-Филипп продолжал таким образом с успехом играть роль "pauvre honteux" - стыдливого нищего, - министерство не решалось предложить Собранию увеличить содержание Бонапарта, а Собрание не казалось склонным разрешить эту надбавку, и Луи Бонапарт, как всегда, стоял перед дилеммой: aut Caesar, aut Clichy. [ - авт. ]

    translate.academic.ru

    хлеба и зрелищ — с русского на латинский

    См. также в других словарях:

    • Хлеба и зрелищ — С латинского: Pattern et circenses!(панэм эт цирцэнсэс). Автор выражения римский поэт сатирик Ювенал (Децим Юний Ювенал, ок. 60 ок. 127), который, обличая своих современников (времена императора Августа), в своей 7 й сатире пишет, что их можно… …   Словарь крылатых слов и выражений

    • Хлеба и зрелищ! — Выражение из 7 й сатиры римского поэта Ювенала. Это был лозунг римской черни при императоре Августе: Panem et circenses! (дословно: Хлеба и церковных игр! ). Словарь крылатых слов. Plutex. 2004 …   Словарь крылатых слов и выражений

    • ХЛЕБА И ЗРЕЛИЩ — (лат. Pane e circenses ) крылатые слова римского сатирика Ювенала (1 2 вв.), выразившие суть политики римских государственных деятелей, стремившихся путем подкупа денежными, продуктовыми раздачами и даровыми представлениями удержать в повиновении …   Большой Энциклопедический словарь

    • ХЛЕБА И ЗРЕЛИЩ — (лат. «Pane e circenses»), крылатые слова римского сатирика Ювенала (см. ЮВЕНАЛ) (1 2 вв.), выразившие суть политики римских государственных деятелей, стремившихся путем подкупа денежными, продуктовыми раздачами и даровыми представлениями… …   Энциклопедический словарь

    • Хлеба и зрелищ — (лат. «Pane e circenses») крылатые слова римского сатирика Ювенала (1 2 вв.), выразившие суть политики римских государственных деятелей, стремившихся путем подкупа денежными, продуктовыми раздачами и даровыми представлениями удержать в… …   Политология. Словарь.

    • хлеба и зрелищ — Ср. Древний Рим был страшен всем земным владыкам: В нем существовала общая потреба И не допускавшим отлагательств криком Грозно выражалась: зрелищ и хлеба! В. Курочкин. Хлеба и зрелищ. Ср. Panem et circenses. Juvenal. 10, 81. Хлеба и зрелищ в… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

    • Хлеба и зрелищ — Хлеба и зрелищ! (лат. panem et circenses)  выражение из 10 й сатиры римского поэта сатирика Ювенала, использованное для описания современных ему устремлений римского народа. Ювенал противопоставил эти устремления героическому прошлому:… …   Википедия

    • Хлеба и зрелищ —         (лат. panem et circenses хлеба и цирковых игр), крылатое выражение (Ювенал, 10,81), означающее, что народ, который ранее имел обыкновение распределять самые высокие политич. должное 1 и, ienepb (1 в. н. э.) желает только удовлетворять… …   Словарь античности

    • Хлеба и зрелищ! — крыл. сл. Выражение из 7 й сатиры римского поэта Ювенала. Это был лозунг римской черни при императоре Августе: «Panem et circenses!» (дословно: «Хлеба и церковных игр!») …   Универсальный дополнительный практический толковый словарь И. Мостицкого

    • "ХЛЕБА И ЗРЕЛИЩ" — см. Panem et circenses …   Советская историческая энциклопедия

    • Хлеба и зрелищ — Хлѣба и зрѣлищъ. Ср. Древній Римъ былъ страшенъ всѣмъ земнымъ владыкамъ: Въ немъ существовала общая потреба И не допускавшимъ отлагательствъ крикомъ Грозно выражалась: зрѣлища и хлѣба! В. Курочкинъ. Хлѣба и зрѣлищъ. Ср. Panem et circenses.… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

    translate.academic.ru


     
     
    Пример видео 3
    Пример видео 2
    Пример видео 6
    Пример видео 1
    Пример видео 5
    Пример видео 4
    Как нас найти

    Администрация муниципального образования «Городское поселение – г.Осташков»

    Адрес: 172735 Тверская обл., г.Осташков, пер.Советский, д.З
    +7 (48235) 56-817
    Электронная почта: admin@adm-ostashkov.ru
    Закрыть
    Сообщение об ошибке
    Отправьте нам сообщение. Мы исправим ошибку в кратчайшие сроки.
    Расположение ошибки: .

    Текст ошибки:
    Комментарий или отзыв о сайте:
    Отправить captcha
    Введите код: *